最終更新日:2023年5月12日
ネイティブ翻訳会社おすすめ10選【2023年最新版】
産業・医学・経済関連など難しい専門分野にも柔軟に対応できる翻訳会社をインターネットで検索して探す方も多いのではないでしょうか。
高い翻訳品質を重視するなら、チェック体制が万全な翻訳会社に依頼するのが望ましいでしょう。翻訳レベルを着実に上げるには翻訳者や校正者によるネイティブチェックが必要となります。
そこで、この記事ではネイティブ翻訳に対応可能な全国各地の翻訳会社を厳選して、各社の特徴・おすすめの理由・料金体系・実績・企業概要情報を紹介します。
この他にはネイティブチェックの必要性・翻訳会社に依頼する際の確認事項や注意点、各社の料金体系やサービス内容の比較一覧表など、お役立ち情報満載なので、ぜひ今後の参考にしてみて下さい。
翻訳会社をお探しですか?
- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 「高品質」「低価格」「スピード翻訳」が特長
- 「日本語能力N1を取得しているネイティブ翻訳者」「TOEIC900オーバーで英検1級を保有している日本人」など各分野に精通した翻訳者が担当
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語に対応した……
「ファーストネット翻訳サービス」へご相談ください!
目次
ネイティブ翻訳におけるチェックの必要性
ネイティブチェックとは何か
ネイティブ (native) とは英語で「住民」「その土地の人」「原住の人々」といった意味です。一方、翻訳におけるネイティブチェックとは、翻訳された後の文章 (訳文) に対して、ネイティブな視点に基づいて専門的に行う校正やチェック作業です。
具体的な事例を挙げると、日本語の文章 (原文) から英語の文章 (英文) に翻訳する場合、英語に精通した校正者、または英語を母国語とするネイティブなチェッカーが確認作業を丁寧に行います。
ネイティブチェックが必要な理由とは
原文を翻訳する際にインターネット上で提供されている翻訳サイトや、ツール・アプリ等を使うことも可能ですが、訳文が不自然になり読みづらくなるケースが多いです。
プロの翻訳者やチェッカーにネイティブチェックを依頼することによって、読みやかくて自然に伝わりやすい表現になります。
高精度な翻訳品質が要求される場合や、専門性の高い翻訳が必要とされる場合は、ネイティブチェックを行うのが一般的です。
翻訳におけるプルーフリーディングとネイティブチェックの違いとは
プルーフリーディングとは
プルーフリーディング (proofreading) とは英語で「校正」という意味です。翻訳作業の後には校正作業を行うことによって、単語や文章の間違いを発見して正しい言葉に置き換えます。
プルーフリーディングとネイティブチェックの違いを比較
プルーフリーディングを行う際には、原文と訳文を照合して文法上の誤りやスペルなど、内容等にミスがないか丁寧にチェックします。
一方、ネイティブチェックの場合は、社会的な背景や文化に沿った形で適切な表現し、読みやすい内容に仕上げていくのが主な役割です。
簡潔に言えば、訳文のミスを発見して正しい文法やスペルに修正するのがプルーフリーディング、さらに自然な流れで読みやすい文章にまとめるのがネイティブチェックの主な役割です。
ネイティブ翻訳でチェックを依頼する方法
個人的な知り合いの翻訳者やチェッカーに依頼する
個人的な知り合いのネイティブ翻訳者やチェッカーがいる場合は、自分で作成した文章や原文の翻訳、訳文・英文のチェックを依頼すると良いでしょう。翻訳会社に依頼するよりも比較的安い料金で請け負ってもらえます。
フリーランスの翻訳者やチェッカーに依頼する
クラウドソーシングサイトや求人サイトを通じて、フリーランスの翻訳者やチェッカーに依頼する方法もあります。依頼する前に翻訳者やチェッカーの実務経験年数や実績について確認しておくと安心です。
クラウドソーシングサイトや求人サイトに登録する際には、利用規程や運営方針について事前に確認しておく必要があります。納品後のトラブルを未然に防ぐためにも、翻訳者やチェッカーとのコミュニケーションを密にしておくことも肝心です。
翻訳会社に直接ネイティブチェックを依頼する
翻訳会社では、多言語対応のネイティブ翻訳者やチェッカーなど、経験豊富なスタッフが所属しています。
個人的に依頼するよりも費用は割高になりますが、各専門分野に精通した翻訳者やチェッカーがワンチームとなって高品質な成果物を納品するので、安心して一任できます。
翻訳会社にビジネス関連文書の翻訳やチェックを依頼する際には、秘密情報保持に関する契約 (NDA) を締結するケースもあります。
英語をはじめとするネイティブ翻訳会社に依頼する際の確認事項と注意点
ネイティブ翻訳を依頼する際の確認事項
英語をはじめとするネイティブ翻訳を依頼する際には、以下の項目について事前に要確認です。
- 翻訳会社のチェック体制
- 翻訳の発注から校正・納品までの流れや納期
- 急ぎの場合は短期間の納品にも対応できるかどうか
- 依頼する分野に精通した翻訳者やチェッカーが在籍しているか
複数の翻訳会社で見積りを依頼する
複数の翻訳会社で見積りを取り、各社の料金体系・サービス内容・サポート体制について確認の上、最適な会社を選択しましょう。
ネイティブ翻訳会社おすすめ10選の料金体系とサポート内容比較一覧表
翻訳会社名 / 項目 | 対応言語数 | 料金体系 (税込) | サポート内容 |
---|---|---|---|
ファーストネット 翻訳サービス |
12ヵ国語 | 日本語 → 対象言語 8円 ~ 対象言語 → 日本語 10円 ~ ※1文字あたりの料金 |
多言語翻訳・動画・DTP翻訳・翻訳チェック・HPの多言語化など |
GLOVA | 30ヵ国語以上 | 要お問い合わせ・要見積もり | 情報通信・特許・知財・ゲーム・漫画・金融・財務・会計翻訳 他 |
エヌ・エイ・アイ | 英語 ⇔ 日本語 (日英・英日) | 要お問い合わせ・要見積もり | 英文・英語の翻訳・校正・校閲 / 照合翻訳 |
ビーコス | 180言語 | 【英語】翻訳3,600円 ~ プルーフリーディング1,500円 校正 1,500円 |
翻訳・通訳・外国人派遣 他 |
スプリングヒル | 30ヵ国語以上 日本語 →多言語翻訳 英語 → 多言語翻訳 |
要お問い合わせ・要見積もり | 多言語翻訳・ネイティブチェック・テープ起こし・文字起こし |
TOIN | 14ヵ国語 | 日本語 → 英語 26円 ~ | 翻訳・ローカリゼーション・機械翻訳 (AI翻訳) |
アットグローバル | アジア言語・英語・ロシア語・ ヨーロッパ言語等 |
日本語 → 英語 15.4円 英語 → 日本語24.2円 |
翻訳 (IT関連文書・観光案内・金融・会計・ビジネス文書) |
FUKUDAI | 英語・アジア言語・ ヨーロッパ言語等10ヵ国語以上 |
日本語 → 英語 990円 ~1,760円 | 多言語翻訳・多言語DTP・映像翻訳・Webサイト翻訳・ローカライズ |
クリムゾン インタラクティブ |
50ヵ国語以上 | バランス翻訳 11.7円 ~ クオリティ翻訳 14.1円 ~ |
翻訳 (医療・IT・特許・書籍・学術 他)・ 通訳・ローカライズ (ゲーム・アプリ) |
ブレインウッズ | 英語・アジア言語・ヨーロッパ言語など | 日本語 → 英語 40,000円 ~ 92,000円 英語 → 日本語 36,000円 ~ 72,000円 ※A4×10ページ相当の料金 |
翻訳・通訳・映像翻訳・人材派遣・法人向け英語研修事業 |
ネイティブ翻訳会社おすすめ10選【2023年最新版】
ファーストネット翻訳サービス(株式会社ファーストネットジャパン)
大阪市に本拠地を置く株式会社ファーストネットジャパンでは、実務経験豊富なネイティブ翻訳者を採用しています。
主な対応言語は英語・中国語からイタリア語・ロシア語まで12ヵ国語で、翻訳タイプはエコノミー・スタンダード・ハイクオリティの3種類です。
動画・DTP・音声文字起こしによる翻訳サービスにもフレキシブルに対応できるのが強みです。
- ハイクオリティ翻訳プランでは2人体制でネイティブチェック
- HPの多言語化からDTP、動画、音声起こし、ビジネス文書翻訳まで幅広く対応
- 納品形式はワード・エクセル・テキストデータ・メディア媒体 (CDなど)
ファーストネット翻訳サービス(株式会社ファーストネットジャパン)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 英語・中国語・韓国語・フランス語など12ヵ国語 |
---|---|
料金体系(税込) | エコノミー翻訳 日本語 → 対象言語 8円 ~ 対象言語 → 日本語 10円 ~ スタンダード翻訳 日本語 → 対象言語 10円 ~ 対象言語 → 日本語 12円 ~ ハイクオリティ翻訳 日本語 → 対象言語 17円 ~ 対象言語 → 日本語 19円 ~ ※1文字あたりの料金 |
サービス内容 | 動画翻訳・DTP翻訳・HP翻訳からHP作成・翻訳チェック その他 |
ファーストネット翻訳サービス(株式会社ファーストネットジャパン)の会社情報
運営企業 | 株式会社ファーストネットジャパン |
---|---|
所在地 | 大阪市中央区南久宝寺町1-7-10 シャンクレール南久宝寺201 |
設立年月 (創業年月) | 2004年12月 (1998年8月) |
公式サイト | https://www.1st-translation.biz/ |
GLOVA(株式会社グローヴァ)
GLOVA (グローヴァ) では、「グローバルビジネスを言語で勝ち抜く」をモットーに、高品質な翻訳・通訳サービスを提供しています。
IT・医薬・特許・情報通信等、多彩な分野に精通したネイティブ翻訳者が集結し、クライアントの良きビジネスパートナーとしての役割を果たしています。法人限定で専門分野別のネイティブ翻訳料金が初回2割引の特典も用意されています。
- 大手企業や官公庁向け取引実績8000社以上
- 日本国内から海外での通訳者の手配にも柔軟に対応
- 企業語学研修事業では1000社以上の利用実績
GLOVA(株式会社グローヴァ)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 30ヵ国語以上 |
---|---|
料金体系(税込) | 要お問い合わせ・要見積もり |
サービス内容 | 情報通信・特許・知財・ゲーム・漫画・金融・財務・会計翻訳 他 |
GLOVA(株式会社グローヴァ)の会社情報
運営企業 | 株式会社グローヴァ |
---|---|
所在地 | 東京都千代田区神田神保町3-7-1 |
設立年月 (創業年月) | 2000年1月 (1998年8月) |
公式サイト | https://www.glova.co.jp/ |
NAI(エヌ・エイ・アイ株式会社)
翻訳サービスサイト・NAIを運営するエヌ・エイ・アイは、学術論文専門の翻訳会社です。文章構成や文体に介入したフルチェンジリライト、文法からロジックの領域にまで介入したプレミアム校閲など、独自のチェック体制を整えています。
当社に所属する翻訳者や校閲者の多くは欧米諸国出身で、ネイティブレベルのハイクオリティな翻訳サービスを提供できるのが強みです。
- 学術論文専門の翻訳会社として25年以上の実績
- 【初回限定】翻訳からリバイスまで10%割引の安心価格
- 他の翻訳者によるバイリンガルチェックで万全な品質管理
NAI(エヌ・エイ・アイ株式会社)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 英語 ⇔ 日本語 (日英・英日) |
---|---|
料金体系(税込) | 要お問い合わせ・要見積もり |
サービス内容 | 英文・英語の翻訳・校正・校閲 / 照合翻訳 / 英語プレゼンテーション関連サポート |
NAI(エヌ・エイ・アイ株式会社)の会社情報
運営企業 | エヌ・エイ・アイ株式会社 |
---|---|
所在地 | 神奈川県横浜市神奈川区鶴屋町2-21-1 ダイヤビル |
設立年月 (創業年月) | 1995年 |
公式サイト | https://www.nai.co.jp/ |
b-cause(株式会社ビーコス)
b-cause (ビーコス) では、翻訳・通訳・外国人スタッフ派遣・海外ビジネスサービス事業を展開中です。
対応言語数は180言語、世界193ヵ国のネイティブ翻訳者が集結し、専門分野別英語翻訳・インバウンド翻訳・プルーフリーディング・校正・英語テスト採点など、幅広く対応できるのが魅力的です。文章入力や画像挿入によるアウトライン化サービスにも対応可能です。
- 193ヵ国から17万人以上のネイティブ翻訳者が集結
- 外国人派遣・海外ビジネス支援事業にも注力
- 多言語翻訳からオンライン通訳・外国語ナレーションまで幅広く対応
b-cause(株式会社ビーコス)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 180言語 |
---|---|
料金体系(税込) | 【英語】翻訳3,600円 ~ プルーフリーディング 1,500円 校正 1,500円 |
サービス内容 | 翻訳・通訳・外国人派遣・海外ビジネス支援・国際交流企画 |
株式会社ビーコスの会社情報
運営企業 | 株式会社ビーコス |
---|---|
所在地 | 東京都港区浜松町2-1-3 第二森ビル4F |
設立年月 (創業年月) | 2001年10月 (1998年8月) |
公式サイト | https://www.b-cause.co.jp/ |
Spring Honyaku(株式会社スプリングヒル)
スプリングヒルでは、Spring Honyakuの翻訳サービスサイトを運営しています。「お客様第一主義」を貫く当社では、アジア言語からヨーロッパ言語まで30ヵ国語以上のネイティブ翻訳者とチェッカーが在籍します。
パンフレット・メニュー表・ポスターなどの紙媒体の翻訳から、Webサイトやチャット等のデジタル分野における翻訳まで幅広く対応しており、数多くの実績があります。
- 翻訳を依頼する際には秘密保持契約 (NDA) 締結
- 公的書類や証明書の翻訳にも柔軟に対応
- テープ起こし翻訳後に不備があった場合は無料で修正対応
Spring Honyaku(株式会社スプリングヒル)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 30ヵ国語以上 日本語 → 英語・中国語・ヨーロッパ言語など多言語翻訳 英語 → 多言語翻訳 |
---|---|
料金体系(税込) | スタンダード翻訳 (翻訳者1人によるセルフチェック) ハイクオリティー翻訳 (日本人とネイティブ翻訳者2人によるダブルチェック体制) ※各コースの料金は要見積り・要お問い合わせ |
サービス内容 | 多言語翻訳・ネイティブチェック・テープ起こし・文字起こし |
Spring Honyaku(株式会社スプリングヒル)の会社情報
運営企業 | 株式会社スプリングヒル |
---|---|
所在地 | 愛知県名古屋市瑞穂区洲山町 2-14水野ビル3F |
設立年月 (創業年月) | 2007年5月 |
公式サイト | https://sh-honyaku.jp/ |
TOIN(株式会社十印)
1963年に設立された老舗の翻訳会社・TOIN (十印) では、IT・半導体・経済・医業・法律・金融など各分野に精通したネイティブ翻訳者が在籍しています。
自動車業界関連の翻訳にも注力し、営業社員向けのトレーニング資料やメンテナンスドキュメントの翻訳にも特化しています。
- 韓国・台湾・米国など幅広く海外ネットワーク活用で翻訳品質向上
- 取引実績3000社以上・創業60年以上の実績に基づく確かな信頼
- 各分野に精通した翻訳者が集結・読み手に理解しやすいネイティブ翻訳は得意技
TOIN(株式会社十印)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 14ヵ国語 |
---|---|
料金体系(税込) | 日本語 → 英語 26円 ~ ※単価は原文1文字 / 1単語あたりの料金 |
サービス内容 | 翻訳・ローカリゼーション・機械翻訳 (AI翻訳) |
TOIN(株式会社十印)の会社情報
運営企業 | 株式会社十印 (とおいん) |
---|---|
所在地 | 東京都中央区銀座7-16-12 G-7ビルディング4F |
設立年月 (創業年月) | 1963年3月 |
公式サイト | https://to-in.com/ |
@global(株式会社アットグローバル)
@global (アットグローバル) では、ドラフト・スタンダード・ハイクオリティの3種類の翻訳プランの中から最適なプランを提案してくれます。
IT関連から観光案内・金融・会計・ビジネス文書等、各種分野に精通したネイティブ翻訳者が高品質な成果物を提供します。この他には国内外向けのリーガル調査やマーケティング調査等のリサーチサービスも行っています。
- 翻訳・国内外リサーチ・デジタルマーケティングまで幅広く網羅
- Webサイト多言語化・多言語SNS運用サービスにも注力
- 学術論文・行政関係文書・マニュアル・仕様書のネイティブ翻訳は得意技
@global(株式会社アットグローバル)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 中国語などのアジア言語・英語・ロシア語・ヨーロッパ言語等 |
---|---|
料金体系(税込) | 日本語 → 英語 (日本語1文字につき15.4円) 英語 → 日本語 (英語1単語につき24.2円) |
サービス内容 | 翻訳 (IT関連文書・観光案内・金融・会計・ビジネス文書)・デジタルマーケティング・多言語Web制作 |
@global(株式会社アットグローバル)の会社情報
運営企業 | 株式会社アットグローバル |
---|---|
所在地 | 東京都港区北青山3-6-7 青山パラシオタワー11F |
設立年月 (創業年月) | 2002年2月 |
公式サイト | https://www.atglobal.co.jp |
翻訳会社FUKUDAI(株式会社福大)
福岡市に本拠地を置く翻訳会社FUKUDAI(株式会社福大)は創業20年以上、官公庁・教育機関・大手企業まで数多くの翻訳実績があります。英語やアジア言語・ヨーロッパ言語に対応するネイティブ翻訳専門の会社として、常に万全のチェック体制を整えています。
得意な分野は産業技術翻訳、マニュアル翻訳、金融・財務翻訳、法律・契約書関連の翻訳、海外ビジネス翻訳、IT系ローカライズ、Webサイト翻訳など多岐に渡ります。
- モットーは「世界を繋ぐ翻訳のエキスパート」
- 官公庁・教育機関・企業など取引実績多数
- 無料トライアルの翻訳サービスを実施中
翻訳会社FUKUDAI(株式会社福大)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 英語・アジア言語・ヨーロッパ言語等10ヵ国五以上の多言語翻訳に対応 |
---|---|
料金体系(税込) | 日本語 → 英語 990円 ~1,760円 (原文1文字あたりの料金) |
サービス内容 | 多言語翻訳・多言語DTP・映像翻訳・Webサイト翻訳・ローカライズ 他 |
翻訳会社FUKUDAI(株式会社福大)の会社情報
運営企業 | 株式会社福大 |
---|---|
所在地 | 福岡県福岡市南区若久団地8-1 |
設立年月 (創業年月) | 2010年7月(1999年6月) |
公式サイト | https://www.fukudai-trans.jp/ |
株式会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
クリムゾンインタラクティブ・ジャパンでは、予算やニーズに応じて最適な翻訳プランを提案しています。プレゼン資料や社内ビジネス文書などの用途で、訳文の正確性を追求する場合はバランス翻訳プランがおすすめです。
単語や文法のミスを修正するだけではなく、難解な専門用語を理解しやすく伝え、自然な訳文に仕上げてほしい場合は、クオリティ翻訳プランが最適です。
- 1万文字以上の大量翻訳を依頼する際は1文字あたり8.5円から(要見積り)
- 各種サービスのカスタマイズにも柔軟に対応
- 翻訳サービスの国際規格を認証取得済み
株式会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの料金体系・サービス内容
対応言語数 | 50ヵ国語以上 |
---|---|
料金体系(税込) | バランス翻訳 11.7円 ~ ※各種分野の専門通訳者・バイリンガルクロスチェッカー クオリティ翻訳 14.1円 ~ ※各種分野の専門通訳者・バイリンガルクロスチェッカー・ネイティブ校正者2名 |
サービス内容 | 翻訳 (医療・IT・特許・書籍・学術 他)・プロフェッショナル通訳 ゲームローカライズ・アプリローカライズ |
株式会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの会社情報
運営企業 | 株式会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパン |
---|---|
所在地 | 東京都千代田区外神田2-14-10 第2電波ビル4F |
設立年月 (創業年月) | 2009年4月 |
公式サイト | https://www.crimsonjapan.co.jp/ |
BRAINWOODS(ブレインウッズ株式会社)
BRAINWOODS(ブレインウッズ株式会社)では、予算やニーズに応じてドラフト・スタンダード・ハイクオリティの3種類の翻訳コースの中から最適なプランを選択することができます。
急ぎで依頼したい時やコストを重視する場合はドラフト、正確性を重視するなら校正と校閲の二段階チェック付きのスタンダードプランが適しています。書籍関連の翻訳や訴求力を重視した翻訳など、文化や背景まで考慮した表現力豊かな翻訳が必要な場合には、ハイクオリティプランが最適です。
- モットーは「納品後に即使える高品質な翻訳サービスの提供」
- 予算やニーズに応じてオーダーメイドの翻訳プランを提案
- 校正と校閲の二段階チェックで徹底した品質管理
BRAINWOODS(ブレインウッズ株式会社)の料金体系・サービス内容
対応言語数 | 英語・アジア言語・ヨーロッパ言語など |
---|---|
料金体系(税込) | 日本語 → 英語 40,000円 ~ 92,000円 英語 → 日本語 36,000円 ~ 72,000円 ※A4×10ページ相当の料金 |
サービス内容 | 翻訳・通訳・映像翻訳・人材派遣・法人向け英語研修事業 |
BRAINWOODS(ブレインウッズ株式会社)の会社情報
運営企業 | ブレインウッズ株式会社 |
---|---|
所在地 | 東京都渋谷区神宮前3-1-30 H1O青山504~506 |
設立年月 (創業年月) | 2000年9月 |
公式サイト | https://www.brainwoods.com/ |
ネイティブ翻訳会社おすすめ10選 まとめ
この記事では、高精度で専門的な翻訳に対応可能なネイティブ翻訳会社を複数社ピックアップしました。
翻訳会社では予算やニーズに応じて最適なプランを提案してくれます。各プランで翻訳品質やチェック体制にもそれぞれ違いがありますので、事前に確認しておく必要があります。
複数社で見積りを取り、サービス内容・料金体系・チェック体制・アフターサポートについて比較しておくことをおすすめします。翻訳会社に依頼する前に、今一度ネイティブチェックの重要性について再確認しましょう。
翻訳会社をお探しですか?
- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 「高品質」「低価格」「スピード翻訳」が特長
- 「日本語能力N1を取得しているネイティブ翻訳者」「TOEIC900オーバーで英検1級を保有している日本人」など各分野に精通した翻訳者が担当
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語に対応した……
「ファーストネット翻訳サービス」へご相談ください!