[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒151-0053
東京都渋谷区代々木1-25-5

[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒108-0075
東京都港区港南2-17-1 京王品川ビル2F C-40

トピックスBlog

最終更新日:2026年6月3日

医療翻訳会社おすすめ10選|失敗しない選び方と料金相場を解説【2026年最新】

翻訳会社

医療翻訳に強いおすすめ翻訳会社と選び方を解説したアイキャッチ

この記事の監修者

齊藤 真也

株式会社ファーストネットジャパン 代表取締役

1998年の創業以来、ホームページ制作・翻訳・アプリ開発・Webマーケティングなど幅広いIT/クリエイティブ領域で4,000件超のプロジェクトを統括。
英語・中国語をはじめとする多言語翻訳サービスの提供を通じて、海外展開や多言語対応を進める中小企業の課題解決を27年以上にわたり支援してきた。
翻訳とWeb制作をワンストップで対応できる体制を整え、経済産業省・電通・テレビ朝日など大手企業・官公庁との取引実績も多数。
大阪本社・東京オフィスの2拠点体制で、全国の企業のグローバル対応をサポートしている。

Xアイコン

医療翻訳は一般的なビジネス文書の翻訳と根本的に異なります。医学・医薬品・治験・医療機器など専門用語が多く、誤訳が患者の安全・薬事承認・研究の信頼性に直結するため、対応できる翻訳会社が限られる分野です。

この記事では医療翻訳会社を選ぶ際に失敗しないポイント・料金相場・2026年おすすめ医療翻訳会社10選を解説します。

翻訳会社を
お探しですか?

英語・中国語の翻訳会社なら【ファーストネット翻訳サービス】

  • 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
  • 高品質・低価格・スピード翻訳が特長
  • 各分野に精通した翻訳者が担当

英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語ほか多言語に対応

多言語対応:英語・中国語・韓国語ほか多数

ご相談・お見積もりはこちら

目次

医療翻訳をAI翻訳・一般翻訳会社に任せてはいけない理由

医療翻訳が必要になる主なシーンの図解

理由1:医学専門用語の誤訳が患者の安全に直結する

医療翻訳では薬剤の用量・投与方法・禁忌・副作用など、一字一句の正確さが患者の安全に直結します。DeepLやChatGPTなどAI翻訳ツールは一般文書の翻訳精度は高くなっていますが、医学専門用語の文脈に応じた正確な訳語選択・薬機法(旧薬事法)に基づく表現への対応は現時点では困難です。

理由2:薬事申請・治験文書は法的要件への対応が必要

薬事申請書類・治験関連文書・医療機器の承認申請書類は、各国の薬事規制当局が定める様式・用語・表現に従う必要があります。これらは一般翻訳者では対応できず、薬機法・FDA・EMA(欧州医薬品庁)などの規制知識を持つ専門翻訳者が不可欠です。

理由3:機密性の高い情報を含むケースが多い

新薬開発資料・臨床試験結果・医療機器の仕様書など未公開の研究情報を含む文書を無料AIツールに入力することは情報漏洩リスクがあります。医療翻訳は必ず秘密保持契約(NDA)を締結したプロの翻訳会社に依頼してください。

医療翻訳の料金相場|分野別の目安

医療翻訳の料金は専門性の難易度・言語・文字数・品質レベルによって異なります。一般的な相場は以下の通りです。

分野 日本語→英語(1文字あたり) 英語→日本語(1単語あたり) 備考
医療機器マニュアル・取扱説明書 15円〜25円 18円〜30円 専門用語の一貫性が重要
医学論文・学術論文 16円〜30円 20円〜35円 医学知識+英文ライティング力が必要
臨床試験関連文書・治験資料 20円〜35円 25円〜40円 ICH・GCP準拠の知識が必要
薬事申請書類 25円〜40円 30円〜50円 薬機法・FDA・EMAの規制知識が必要
医薬品説明書・添付文書 20円〜35円 25円〜40円 法定表示・安全情報の正確性が必須

医療翻訳は一般文書より単価が高くなります。料金だけで判断せず、医療分野の翻訳実績・ISO認証の有無・NDA対応・修正対応ポリシーを合わせて確認することを推奨します。

翻訳会社の料金相場について詳しくはこちら

医療翻訳会社の選び方と料金相場の図解

失敗しない医療翻訳会社の選び方|5つのポイント

ポイント1:医療・医薬分野の専門翻訳実績があるか確認する

医療翻訳の経験がない翻訳会社に依頼すると、専門用語の訳語が統一されない・薬事規制に対応できない・医学的ニュアンスが失われるなどの問題が発生します。病院・製薬会社・医療機器メーカーとの取引実績を具体的に確認してください。

ポイント2:医学知識を持つ翻訳者・校正者が在籍しているか確認する

医療翻訳では語学力に加えて医学・薬学・生命科学の専門知識が不可欠です。医学博士・薬学博士・臨床経験者など専門資格を持つ翻訳者・校正者が在籍しているかを確認してください。

ポイント3:ダブルチェック・ネイティブチェック体制があるか確認する

医療翻訳では翻訳者1人による単独作業は推奨しません。翻訳→校正→ネイティブチェックの複数工程でのチェック体制が整っているか確認してください。ISO17100(翻訳サービスの国際規格)を取得している翻訳会社は品質管理体制が整っていることの指標になります。

ポイント4:秘密保持契約(NDA)に対応しているか確認する

新薬開発資料・臨床試験データ・医療機器の仕様書など機密性の高い情報を含む文書の翻訳には必ずNDAを書面で締結してください。プライバシーマーク・ISO27001などの情報セキュリティ認証の取得有無も確認してください。

ポイント5:納品後の修正対応ポリシーを確認する

薬事申請・論文投稿など医療翻訳では査読や審査の結果を受けて修正が必要になるケースがあります。納品後の修正対応が無償か有償か・無償期間がどのくらいかを発注前に確認してください。

おすすめ医療翻訳会社10選【2026年最新】

1. ファーストネット翻訳サービス|全工程ネイティブ翻訳者のみ採用・医療翻訳1文字8円〜

1998年創業、大阪本社・東京オフィスの2拠点体制で運営する翻訳会社です。経済産業省・電通・テレビ朝日など大手企業・官公庁との取引実績を持ち、27年以上にわたり法人向け翻訳サービスを提供しています。

医療翻訳では医療・医学論文・薬事・医療機器マニュアル・契約書など各種専門分野に対応しており、全工程をネイティブ翻訳者のみが担当します。日本語→英語の場合は日本語能力試験N1を取得したネイティブ翻訳者、英語→日本語の場合はTOEIC900点以上・英検1級保有の日本人翻訳者が担当します。ハイクオリティ翻訳プランでは2人体制のダブルチェックで品質を担保しています。秘密保持契約(NDA)の締結にも対応しています。

対応言語数 12カ国語(英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語)
料金体系 エコノミー 8円〜/スタンダード 10円〜/ハイクオリティ 17円〜(日本語1文字あたり・税込)
専門分野 医療・医学論文・薬事・医療機器・契約書・観光・公文書など
サービス内容 Webサイト翻訳・DTP翻訳・動画翻訳・音声文字起こし・翻訳チェックなど
特徴 全工程ネイティブ翻訳者のみ採用/ダブルチェック体制/NDA締結対応/納品後3ヶ月無償修正
拠点 大阪本社・東京オフィス
創業 1998年
公式サイト https://www.1st-translation.biz/

翻訳会社を
お探しですか?

英語・中国語の翻訳会社なら【ファーストネット翻訳サービス】

  • 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
  • 高品質・低価格・スピード翻訳が特長
  • 各分野に精通した翻訳者が担当

英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語ほか多言語に対応

多言語対応:英語・中国語・韓国語ほか多数

ご相談・お見積もりはこちら

2. MTS(株式会社メディカル・トランスレーション・サービス)|医療翻訳専門・ISO17100認証取得・初回無料トライアルあり

東京都千代田区に拠点を置く翻訳会社で、1999年設立。医療翻訳専門の会社として医学論文・薬事・臨床試験・医療機器の分野に特化した翻訳サービスを提供しています。翻訳サービスの国際規格ISO17100を認証取得しており、品質管理体制が整っています。納品後のネイティブチェック・レイアウトチェックを入念に行い、字幕翻訳やAI翻訳にも対応しています。初回限定の無料トライアル翻訳サービスがあります。

対応言語数 英語・中国語・韓国語・ヨーロッパ言語 8カ国語
料金体系 日本語→英語 15円〜/英語→日本語 21円〜(税込)
専門分野 医療・医薬・医学論文・薬事・医療機器・臨床試験など
特徴 医療翻訳専門/ISO17100認証取得/ネイティブチェック・レイアウトチェック対応/初回無料トライアルあり
設立 1999年4月
公式サイト https://m-t-s.jp/

3. クリムゾンジャパン(株式会社クリムゾン インタラクティブ・ジャパン)|医療・ライフサイエンス特化・バックトランスレーションレビュー対応

東京都千代田区に拠点を置く翻訳会社で、2009年設立。医療・ライフサイエンス翻訳に特化しており、病院・製薬会社・医学会との取引実績が豊富です。翻訳後の校正・校閲・ネイティブチェック・バックトランスレーションレビュー(逆翻訳後の訳文と原文との比較)まで各工程を丁寧に行い、正確で深みのある訳文に仕上げます。初回限定10%割引・ウォレット決済で最大6%割引・ボリューム割引最大30%の特典があります。

対応言語数 50言語以上
料金体系 日本語→英語 10.6円〜/英語→日本語 13.5円〜(税込)/初回10%割引あり
専門分野 医療・ライフサイエンス・医薬・治験・学術論文・特許など
特徴 医療・ライフサイエンス特化/バックトランスレーションレビュー対応/独自品質管理システム/病院・製薬会社との取引実績多数
設立 2009年4月
公式サイト https://www.crimsonjapan.co.jp/translation/fields/fields_medic.html

4. TRATECH(技術翻訳株式会社)|1967年創業・6万件以上の実績・病院・大学・製薬メーカーとの取引実績

東京都中央区に拠点を置く翻訳会社で、1967年創業。半世紀以上にわたり医学・薬学・化学・学術論文の翻訳を手がけてきた老舗翻訳会社です。病院・大学・公的機関・製薬メーカーとの取引実績が豊富で、研究報告書・臨床試験結果報告書・医療機器マニュアル・医薬品開発関連資料などの翻訳に対応しています。通常料金の10〜最大30%値引のボリューム割引があります。初めての依頼には無料トライアル翻訳を提供しています。

対応言語数 英語・アジア・ヨーロッパ・中近東言語
料金体系 日本語→英語 6,200円〜(400字)・1文字15.5円〜/英語→日本語 3,300円〜(100ワード)・1ワード33円〜(税込)
専門分野 医学・薬学・化学・学術論文・環境・エネルギー・特許・知的財産など
特徴 1967年創業の老舗/6万件以上の実績/病院・大学・製薬メーカーとの取引実績豊富/無料トライアルあり/ボリューム最大30%割引
設立 1967年11月
公式サイト https://www.tratech.co.jp/

5. HONYAKU CENTER(株式会社翻訳センター)|80カ国語対応・医療機器承認申請からマーケティングまでトータルサポート

大阪市中央区に拠点を置く翻訳会社で、1986年設立。80カ国語に対応する大手翻訳会社で、医療機器・医薬品をはじめとするメディカル翻訳を専門としています。医療機器研究開発の段階から承認申請・マーケティング戦略までトータルサポートできる体制が強みです。納品後60日以内の再校正・修正に無償で対応しており、原稿と個人情報の厳重な情報セキュリティ管理体制を整えています。

対応言語数 80カ国語
料金体系 日本語→英語 20円〜/英語→日本語 18円〜(税込)
専門分野 医療・医薬・特許・工業・金融・法務など
特徴 80カ国語対応/医療機器承認申請からマーケティングまでトータルサポート/納品後60日以内無償修正対応
設立 1986年4月
公式サイト https://www.honyakuctr.com/field/medical/

6. ジャパン・メディカル・コミュニケーション|医療専門30年以上・16万編以上の実績・1年以内無料再校正

福岡市に拠点を置く翻訳会社で、医療(医学・薬学・歯学)分野専門の翻訳会社として30年以上にわたり16万編以上の校正を手がけてきた実績があります。学術博士・医学博士などの専門家が訳文のネイティブチェックを行った後、総合編集長による二段階チェック体制で高品質な仕上がりを実現しています。翻訳証明書・校正証明書を無料で発行しており、納品日から1年以内は無料で何度でも再校正に対応しています。

対応言語数 日本語・英語
料金体系 日本語→英語 16円〜(1文字)/英語→日本語 20円〜(1単語・税込)※特急仕上げは20%加算
専門分野 医学・薬学・歯学・学術論文など
特徴 30年以上・16万編以上の実績/学術博士・医学博士によるネイティブチェック/1年以内無料再校正/翻訳証明書無料発行
拠点 福岡県福岡市
公式サイト https://www.japan-mc.co.jp/

7. SUN FLARE(株式会社サン・フレア)|1971年創業・90言語以上・医療機関向けプロモーションから外国人患者対応まで

東京都新宿区に拠点を置く翻訳会社で、1971年設立。90言語以上に対応しており、年間取引社数1,380社以上・年間取引件数29,500件以上の実績を持ちます。医療翻訳では医療機関向けプロモーション・外国人患者向けドキュメント翻訳・専門医・医学会向けの医療翻訳まで幅広く対応しています。翻訳・校正・DTP編集・図表調整・納品までスピーディーに対応できる体制を整えています。

対応言語数 90言語以上
料金体系 要見積もり・要お問い合わせ
専門分野 医薬品・バイオ・医療・ライフサイエンス・化粧品・不動産・流通など
特徴 1971年創業/90言語以上対応/年間取引1,380社以上・29,500件以上/翻訳〜DTP編集〜納品のワンストップ対応
設立 1971年8月
公式サイト https://www.sunflare.com/inbound.php

8. 翻訳会社FUKUDAI(株式会社福大)|修士・博士在籍・病院・介護施設・製薬会社・医療機器メーカー向け特化

福岡市に拠点を置く翻訳会社で、1999年創業。病院・介護施設・製薬会社・医療機器メーカー向けの医療翻訳に特化しています。修士号・博士号の資格を有する経験豊富な翻訳者が在籍しており、難解な医学用語を正確にわかりやすく翻訳します。医学・看護学・介護の分野では臨床実験・看護教育・症例報告・認知症ケアの論文翻訳、医療機器・製薬の分野では検査キット・診断試薬の翻訳まで幅広く手がけています。見積もりフォームへの問い合わせから60分以内に対応します。

対応言語数 10カ国語以上
料金体系 日本語→英語 1,000円〜(原文100文字)/英語→日本語 1,100円〜(原文100文字・税込)
専門分野 医療・医薬・バイオ・学術論文・研究・金融・財務・ITなど
特徴 修士号・博士号資格保有翻訳者在籍/問い合わせから60分以内対応/病院・介護施設・製薬会社・医療機器メーカーとの取引実績
設立 2010年7月(1999年6月創業)
公式サイト https://www.fukudai-trans.jp/

9. TRANSMART(トランスマート株式会社)|1996年創業・薬機法知識を持つネイティブ翻訳者・100言語以上対応

東京都港区に拠点を置く翻訳会社で、1996年創業。医学系研究機関・大学・製薬会社・病院向けの医療翻訳実績が豊富です。薬機法(旧薬事法)に基づく法律の知識を有するネイティブ翻訳者が医学論文・薬事申請の翻訳を担当しており、翻訳クオリティの高さに定評があります。料金20%割引プランがあり、クラウド翻訳・メディカルライティングにも対応しています。

対応言語数 100言語以上
料金体系 日本語→英語 10円(割引時8円)〜(1文字)/英語→日本語 15円(割引時12円)〜(1ワード・税込)
専門分野 医療・医薬・医学論文・薬事申請・マニュアル・法務・財務・広報など
特徴 1996年創業/薬機法知識を持つネイティブ翻訳者担当/100言語以上対応/20%割引プランあり
設立 1996年8月
公式サイト https://jp.trans-mart.net/

10. BRAINWOODS(ブレインウッズ株式会社)|2000年創業・翻訳→校正→校閲の3人体制・用語集管理対応

東京都渋谷区に拠点を置く翻訳会社で、2000年設立。翻訳を発注する際には専任のコーディネーターが丁寧にヒアリングを行い、用途やニーズに応じてオーダーメイドの翻訳プランを提案します。医療翻訳では医薬品マーケティング資料・医学関連申請書類・医療品Webサイトの翻訳実績があります。翻訳後は校正と校閲の2段階チェック体制で品質を高め、継続的な翻訳発注では表記集・用語集を管理して一貫性を担保します。納品後の修正は原則1回まで無料で対応しています。

対応言語数 10カ国語以上
料金体系 日本語→英語 40,000円〜92,000円/英語→日本語 36,000円〜72,000円(A4×10ページ相当・税込)
専門分野 医療・医薬・医学論文・IT・環境・エネルギー・金融・不動産など
特徴 2000年創業/専任コーディネーターによるオーダーメイド提案/校正・校閲の2段階チェック体制/継続発注で用語集管理対応
設立 2000年9月
公式サイト https://www.brainwoods.com/

医療翻訳の対象文書と依頼の流れ

医療翻訳の対象となる主な文書

医療翻訳の対象となる文書は以下の通りです。

・医療用機器の取扱説明書・マニュアル
・医薬品のパッケージ・説明書・注意書き・添付文書
・医療学会向けのプレゼン資料
・医療・医学関連の学術論文
・臨床試験関連文書・治験資料
・新薬開発関連の資料
・医薬品の副作用症例レポート
・看護学・医学・介護の分野における論文
・医療機関(病院・クリニック)のパンフレット
・治療・入院・手術に関する説明書・同意書
・薬事申請書類・承認申請文書
・研修医向けの資料・ガイドブック

医療翻訳の依頼から納品までの流れ

・ステップ1:翻訳会社を複数社で比較・見積もりを依頼する
・ステップ2:秘密保持契約(NDA)を書面で締結する
・ステップ3:翻訳対象文書・専門分野・納期・品質レベルを伝えて発注する
・ステップ4:翻訳者による翻訳・校正者によるチェック・ネイティブチェックが行われる
・ステップ5:納品・内容確認・必要に応じて修正依頼

翻訳会社への依頼方法・流れについて詳しくはこちら

医療翻訳に関するよくある質問

Q1. 医療翻訳の料金相場はどのくらいですか?

一般的な医療文書は日本語1文字あたり15円〜25円が目安です。臨床試験関連文書・薬事申請書類など専門性の高い分野は25円〜40円が相場です。料金だけでなく医療翻訳の専門実績・NDA対応・修正対応ポリシーを合わせて確認することを推奨します。

Q2. 医療翻訳をAI翻訳ツールで代替できますか?

社内確認・概要把握を目的とした利用であれば補助的に使えますが、患者向け説明書・薬事申請書類・医学論文・医療機器マニュアルなど対外的に使用する文書へのAI翻訳の結果をそのまま使用することは推奨しません。医学専門用語の誤訳リスク・薬事規制への対応不足・機密情報の漏洩リスクがあります。

Q3. 医療翻訳会社に依頼する際に秘密保持契約(NDA)は必要ですか?

必ず締結してください。新薬開発資料・臨床試験データ・医療機器の仕様書など機密性の高い情報を含む文書の翻訳では、発注前にNDAを書面で締結することが必須です。NDA締結に対応していない翻訳会社への医療文書の依頼は情報漏洩リスクがあります。

Q4. 医療翻訳でISO17100認証を取得している翻訳会社を選ぶべきですか?

ISO17100は翻訳サービスの国際規格で、品質管理体制・翻訳者のスキル要件・プロセス管理が基準を満たしていることを示す指標です。認証取得は品質担保の一つの判断材料になりますが、医療翻訳の専門実績・翻訳者のバックグラウンド・NDA対応も合わせて確認することを推奨します。

Q5. 医学論文の英訳を依頼する場合はどの会社が向いていますか?

医学論文の英訳には医学知識を持つネイティブ翻訳者・英文校正の実績が重要です。ジャパン・メディカル・コミュニケーション(30年以上・16万編以上の実績)・クリムゾンジャパン(ライフサイエンス特化・バックトランスレーションレビュー対応)・TRATECH(1967年創業・大学・研究機関との取引実績)が向いています。

Q6. 薬事申請書類の翻訳を依頼できる会社はありますか?

薬機法・FDA・EMAなどの規制知識を持つ翻訳者が在籍しているMTS・TRANSMART・クリムゾンジャパン・HONYAKU CENTERが向いています。薬事申請書類の翻訳は誤訳が承認審査に影響するため、専門実績と品質管理体制を最優先で確認してください。

まとめ|医療翻訳会社は専門実績・NDA対応・チェック体制で選ぶ

この記事では医療翻訳をAI翻訳に任せてはいけない理由・料金相場・選び方・おすすめ会社10選・依頼の流れまで解説しました。最後に要点をまとめます。

・医療翻訳はAI翻訳単独での対応は推奨しない・医学専門用語の誤訳が患者の安全や薬事承認に直結する
・料金相場は一般的な医療文書で1文字15円〜25円・薬事申請書類は25円〜40円が目安
・発注前に必ずNDAを書面で締結する
・翻訳会社選びは医療翻訳の専門実績・医学知識を持つ翻訳者の在籍・チェック体制・NDA対応で判断する
・ISO17100認証取得は品質管理体制の判断材料になる
・納品後の修正対応ポリシーを発注前に確認する

ファーストネット翻訳サービスは、1998年創業・27年の実績を持つ大阪発の翻訳会社です。医療・医学論文・薬事・医療機器マニュアルの翻訳に対応しており、全工程をネイティブ翻訳者のみが担当します。NDA締結・ダブルチェック体制に対応しており、1文字8円〜の明確な料金体系で12カ国語に対応しています。まずはお気軽にお見積もりください。

【関連記事】
学術論文翻訳サービスの詳細はこちら

翻訳会社を
お探しですか?

英語・中国語の翻訳会社なら【ファーストネット翻訳サービス】

  • 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
  • 高品質・低価格・スピード翻訳が特長
  • 各分野に精通した翻訳者が担当

英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語ほか多言語に対応

多言語対応:英語・中国語・韓国語ほか多数

ご相談・お見積もりはこちら

この記事の監修者

齊藤 真也

株式会社ファーストネットジャパン 代表取締役

1998年の創業以来、ホームページ制作・翻訳・アプリ開発・Webマーケティングなど幅広いIT/クリエイティブ領域で4,000件超のプロジェクトを統括。
英語・中国語をはじめとする多言語翻訳サービスの提供を通じて、海外展開や多言語対応を進める中小企業の課題解決を27年以上にわたり支援してきた。
翻訳とWeb制作をワンストップで対応できる体制を整え、経済産業省・電通・テレビ朝日など大手企業・官公庁との取引実績も多数。
大阪本社・東京オフィスの2拠点体制で、全国の企業のグローバル対応をサポートしている。

Xアイコン