最終更新日:2023年5月31日
韓国語のおすすめ翻訳会社8選!料金やサービスを比較【2023年度版】
韓国語翻訳の実績が高い会社や経験豊富な翻訳者がいる会社、短納期でも柔軟に対応可能な翻訳会社をお探しではありませんか?
韓国語は日本語にもっとも近い言語とも言われており、韓国語の単語全体のうち7割程度は漢字語で構成されています。韓国語を学ぶ人も多いですが、ビジネスやプライベートで韓国語の翻訳が必要となった際に、1から自分で作業するのは大変で、時間と労力がかかります。
翻訳会社に依頼すれば翻訳・チェック・校正・納品までワンストップ、高品質な成果物を提供してくれます。
そこで、この記事では韓国語の翻訳が得意な会社について、下記のような内容でおすすめの会社をご紹介します。
- 韓国語翻訳でおすすめの翻訳会社
- 東京で韓国語をはじめとする多言語対応の通訳の実績が豊富な翻訳会社
- 韓国語のゲームアプリ翻訳やローカライズに特化した翻訳会社
各社の特色・得意分野・おすすめポイント・料金体系・サービス内容・企業概要を掲載していますので、韓国語翻訳の外注先をお探しの方は今後の参考にしてみて下さい。
さらに、その他には下記のコンテンツも掲載していますので、ぜひ最後までお読み下さい。
- 韓国語翻訳の種類 (映像翻訳・産業翻訳・出版訳・ゲーム翻訳)
- 韓国語翻訳とローカライズの違いを比較
- 韓国語の翻訳会社の選び方
- 翻訳会社に依頼するメリットとおすすめの理由
翻訳会社をお探しですか?
- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 「高品質」「低価格」「スピード翻訳」が特長
- 「日本語能力N1を取得しているネイティブ翻訳者」「TOEIC900オーバーで英検1級を保有している日本人」など各分野に精通した翻訳者が担当
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語に対応した……
「ファーストネット翻訳サービス」へご相談ください!
目次
韓国語の実績が豊富なおすすめ翻訳会社
ファーストネット翻訳サービス
大阪・東京に拠点があるファースネット翻訳サービスは「高品質・スピード翻訳・低料金」をモットーに、英語・韓国語など12ヵ国の言語翻訳サービスを手掛けます。
音声文字起こし・動画・DTP翻訳など、多彩なジャンルに幅広く対応できるのが強みです。
- ホームページの翻訳からWebサイト制作までワンストップ
- 音声文字起こし・動画・DTP翻訳にも柔軟に対応
- モットーは「低料金・高品質・スピード翻訳」
ファーストネット翻訳サービスの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | 英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語など12ヵ国語 |
---|---|
料金体系 | エコノミー翻訳 日本語 → 対象言語 8円 ~ 対象言語 → 日本語 10円 ~ スタンダード翻訳 日本語 → 対象言語 10円 ~ 対象言語 → 日本語 12円 ~ ハイクオリティ翻訳 日本語 → 対象言語 17円 ~ 対象言語 → 日本語 19円 ~ ※1文字あたりの料金 |
サービス内容 | 音声文字起こし・動画・DTP翻訳・ホームページ翻訳からホームページ作成・翻訳チェック |
ファーストネット翻訳サービスの会社情報
運営企業 | 株式会社ファーストネットジャパン |
---|---|
所在地 | 大阪市中央区南久宝寺町1-7-10 シャンクレール南久宝寺201 東京都港区港南2-17-1 京王品川ビル2F C-40 |
設立年月 (創業年月) | 2004年12月 (1998年8月) |
公式サイト | https://www.1st-translation.biz/ |
TRANSMART(トランスマート)
TRANSMARTでは、アジア・欧米諸国・中東など、100ヵ国語以上の翻訳が可能です。パーソナル・ビジネス・コンシェルジュの3種類の翻訳プランから、用途に見合う最適なプランを選択できます。
受託翻訳では担当者が案件を管理して、翻訳とレビューによる二重チェック体制で翻訳品質を高めます。
- 受託翻訳からクラウド翻訳まで幅広く網羅
- 翻訳とレビューの二段階で万全なチェック体制
- AI翻訳の活用で納期を短縮化
TRANSMART(トランスマート)の対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | 100ヵ国語以上 |
---|---|
料金体系 | パーソナル 6円~ ビジネス 10円~ コンシェルジュ 要お問い合わせ |
サービス内容 | 受託翻訳・クラウド翻訳・多言語翻訳・ネイティブチェック・AI翻訳 |
TRANSMART(トランスマート)の会社情報
運営企業 | トランスマート株式会社 |
---|---|
所在地 | 東京都港区新橋1-1-13 アーバンネット内幸町ビル3F |
設立年月 (創業年月) | 1996年8月 |
公式サイト | https://jp.trans-mart.net/ |
パラジャパン(Para Japan Corporation)
パラジャパンでは、実務経験豊富な翻訳者とネイティブチェッカーが多数在籍し、韓国語・英語・中国語など35ヵ国語の言語翻訳を手掛けています。
IT・機械翻訳から金融・経済・法律・特許翻訳まで、幅広く対応可能です。すでに翻訳済みの原稿を渡して、ネイティブチェックのみの対応も可能です。
- Zoomによるオンラインでの打合せOK
- IT・機械翻訳から特許翻訳まで幅広く網羅
- ネイティブチェックのみの対応も可能
パラジャパン(Para Japan Corporation)の対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | 35ヵ国語 |
---|---|
料金体系 | 韓国語 → 日本語 400文字で3,520円(税込) 日本語 → 韓国語 400文字で4,675円(税込) ※ネイティブチェックを含む |
サービス内容 | 工業・機械翻訳・IT・ソフトウェア翻訳・各種証明書翻訳・特許翻訳など |
パラジャパン(Para Japan Corporation)の会社情報
運営企業 | 株式会社パラジャパン |
---|---|
所在地 | 横浜市港北区新横浜3-8-11 メットライフ新横浜ビル7F |
設立年月 (創業年月) | 2000年3月 |
公式サイト | https://www.parajapan.co.jp/ |
グローヴァ(GLOVA)
グローヴァでは、「必要な翻訳を必要な分だけ適正価格で」をモットーに、原文の文字数によって課金される原文方式の採用で、わかりやすい料金体系です。
翻訳プランは激安・エコノミー・スタンダード・スーパーの4種類、短納期を希望する場合はオプションで急行サービスを追加すると良いでしょう。
- 翻訳・通訳・企業語学研修まで幅広く対応
- プライバシーマークISO取得済み
- 専門分野別の翻訳が初回2割引 (法人が対象)
グローヴァ(GLOVA)の対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | 30ヵ国語以上 |
---|---|
料金体系 | 要お問い合わせ・要見積もり |
サービス内容 | 情報通信翻訳・特許・知財翻訳・ゲーム・漫画翻訳・金融・財務・会計翻訳など |
グローヴァ(GLOVA)の会社情報
運営企業 | 株式会社グローヴァ |
---|---|
所在地 | 東京都千代田区神田神保町3-7-1 |
設立年月 (創業年月) | 2000年1月 (1998年8月) |
公式サイト | https://www.glova.co.jp/ |
翻訳会社ドットコム
翻訳会社ドットコムではビジネス・IT・産業・技術など、各分野・各言語に精通した経験豊富な翻訳者が集結しました。万全なチェック体制で、安心と高品質をお届けしています。
韓国語翻訳では、取説・カタログ・パンフレット・ホームページ・ゲーム・映画字幕・脚本など、さまざまなジャンルの翻訳に精通しています。
- 韓国語翻訳の料金は原文1文字につき5.5円
- 担当のコーディネーターがニーズに沿ったプランを提案
- 各分野に精通した実務経験豊富な翻訳者が在籍
翻訳会社ドットコムの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | 30ヵ国語以上 |
---|---|
料金体系 | 日本語 → 韓国語 5.5円~ 韓国語 → 日本語 6円~ ※原文1文字あたりの料金 |
サービス内容 | 論文・金融・会計・医療・特許・IT・エンタメなど多彩なジャンルの翻訳に対応 |
翻訳会社ドットコムの会社情報
運営企業 | デフトインターナショナル |
---|---|
所在地 | 東京都江東区東陽3-22-2 |
設立年月 (創業年月) | – |
公式サイト | http://www.honyakugaisha.com/ |
株式会社ジェスコーポレーション
株式会社ジェスコーポレーションは、老舗の翻訳会社として約60年もの確かな実績があります。英語・韓国語・中国語をはじめとするメジャーな言語から中東言語まで幅広く対応しており、精度の高い翻訳品質には定評があります。
見積もりとトライアル翻訳は無料、公式サイトのメールフォームからの依頼で、初回限定で通常料金から5%から最大15%割引される特典もあります。
- 初回限定・通常料金から最大15%割引
- アジア・欧州・アフリカ・中東言語翻訳まで幅広く対応
- 見積もりと翻訳トライアルは無料
株式会社ジェスコーポレーションの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | アジア・欧州・中東・アフリカの言語など60ヵ国語以上 |
---|---|
料金体系 | 日本語 → 韓国語 8.8円 (税込) ~ 韓国語 → 日本語 9.9円(税込) ~ ※原文1文字または1ワードあたりの単価 |
サービス内容 | 技術・特許・法務・法律・生命科学・漫画翻訳など |
株式会社ジェスコーポレーションの会社情報
運営企業 | 株式会社ジェスコーポレーション |
---|---|
所在地 | 横浜市中区桜木町 1-1-7 ヒューリックみなとみらい10F |
設立年月 (創業年月) | 1964年10月 |
公式サイト | https://www.jescorp.co.jp/ |
【英語・韓国語など多言語対応】東京で翻訳や通訳の実績が豊富な翻訳会社ならクリムゾン・ジャパン(株式会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパン)
クリムゾンインタラクティブ・ジャパンでは、韓国語翻訳をはじめとするサービスサイトのクリムゾン・ジャパンのホームページを運営しています。韓国語翻訳に精通した3000名以上の翻訳者が在籍し、低コストの翻訳から急ぎの依頼にもフレキシブルに対応できるのが強みです。
翻訳作業の後のチェック体制も万全で、経験豊富なクロスチェッカーが原文・訳文を照合して丁寧に作業しているので、クオリティの高い訳文に仕上げてくれます。
- 法務・金融など多彩な業界に渡り正確で高品質な翻訳サービスを提供
- 600字まで無料トライアル翻訳OK
- 実務経験豊富なクロスチェッカーによる万全なチェック体制
クリムゾン・ジャパン(Crimson Japan)の対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | 英語・韓国語・中国語・ロシア語・スペイン語・イタリア語など50カ国語以上 |
---|---|
料金体系 | 【MYPE】1文字9円~ 納期 700字 / 1日 【Level2】1文字14円~ 納期 900-500字 / 1日 【Level5】1文字16円~ 納期 700-1500字/1日 ※最低発注料金は10,000円から ※納期は2営業日以上 (1日あたりの翻訳文字数は最大800字) |
サービス内容 | 言語翻訳・IT・ソフトウェア翻訳・技術・マニュアル翻訳・法務翻訳・金融・経済翻訳など |
クリムゾン・ジャパン(Crimson Japan)の会社情報
運営企業 | 株式会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパン |
---|---|
所在地 | 東京都千代田区外神田2-14-10 第2電波ビル4F |
設立年月 (創業年月) | 2009年4月 |
公式サイト | https://www.crimsonjapan.co.jp/asian/lang/korean.html |
韓国語のゲームアプリ翻訳やゲームローカライズでおすすめの翻訳会社なら株式会社サン・フレア
韓国語のゲームアプリ翻訳やゲームローカライズに対応できる翻訳会社をお探しなら、サン・フレアがおすすめです。韓国語翻訳やゲームローカライズ事業を通じて、「ビジネスで世界中の国々に感動や夢を届ける架け橋」としての使命を果たしています。
1971年の設立時より50年以上に渡って、科学技術をはじめとする多彩な業界向けの翻訳サービスを手掛けてきた確かな実績と信頼が強みです。
- 技術翻訳50年以上の確かな実績
- ゲームアプリ翻訳やローカライズに特化
- 独自のチェック体制でミスを未然に防止
株式会社サン・フレアの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語 | 韓国語・英語・ロシア語・中国語・スペイン語など70か国語以上 |
---|---|
料金体系 | 要見積もり・要お問い合わせ |
サービス内容 | ソフトウェアローカライズ・技術文書翻訳・公文書翻訳・法的文書翻訳・一般文書翻訳・マーケティング資料翻訳 |
株式会社サン・フレアの会社情報
運営企業 | 株式会社サン・フレア |
---|---|
所在地 | 東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル |
設立年月 (創業年月) | 1971年8月 |
公式サイト | https://localization.sunflare.com/games/ |
韓国語の翻訳会社の費用感・料金一覧表
韓国語の翻訳会社 料金一覧表
企業名 / 項目 | 対応言語数 | 無料 トライアル |
料金体系 | 翻訳分野 サービス内容 |
---|---|---|---|---|
ファーストネット 翻訳サービス |
12ヵ国語 | なし | 日本語 → 対象言語 8円 ~ 対象言語 → 日本語 10円 ~ ※1文字あたりの料金 |
動画・DTP翻訳・翻訳チェックなど |
TRANSMART (トランスマート) |
100ヵ国語以上 | なし | パーソナル 6円~ ビジネス 10円~ コンシェルジュ 要お問い合わせ |
受託翻訳・クラウド翻訳・AI翻訳など |
パラジャパン | 35ヵ国語 | あり | 韓国語 → 日本語 400文字で3,520円(税込) 日本語 → 韓国語 400文字で4,675円(税込) ※ネイティブチェックを含む |
工業・機械・IT・特許翻訳など |
グローヴァ (GLOVA) |
30ヵ国語以上 | なし | 要お問い合わせ 要見積もり |
漫画・金融・財務・特許・会計翻訳など |
翻訳会社 ドットコム |
30ヵ国語以上 | あり ※法人が対象 |
日本語 → 韓国語 5.5円~ 韓国語 → 日本語 6円~ ※原文1文字あたりの料金 |
論文・医療・特許・エンタメ翻訳など |
ジェス コーポレーション |
50ヵ国語以上 | あり | 日本語→韓国語8.8円~ 韓国語→日本語 9.9円~ ※原文1文字or 1ワードの単価 |
技術・特許・法務・法律・生命科学など |
クリムゾン・ ジャパン |
50カ国語以上 | あり | 【MYPE】1文字9円~ 納期 700字/1日 【Level2】1文字14円~ 納期 900-500字/1日 【Level5】1文字16円~ 納期 700-1500字/1日 |
マニュアル翻訳・法務翻訳・金融・経済翻訳など |
サン・フレア | 70か国語以上 | あり | 要見積もり 要お問い合わせ |
ソフトウェアローカライズ・技術文書・資料翻訳など |
韓国語翻訳の費用を決定する要素とは
韓国語翻訳の料金体系は、翻訳会社ごとに違いがあります。費用を決定する主な要素として、下記の3点が挙げられます。
- 翻訳する分野の専門性・レベル・難易度
- 翻訳量の多さ
- 納期
法律や医療など専門性の高い翻訳の場合は、料金が高くなる傾向です。翻訳する文字数やボリュームが多ければ多いほど料金が高いです。急ぎで依頼する場合は、通常の料金に特急料金が加算されます。
韓国語の翻訳者・翻訳業務の種類【映像・産業・出版・ゲーム翻訳】
映像翻訳
映像翻訳とは、ドラマ・映画・Web動画・ドキュメンタリーなどのさまざまな映像作品の音声を翻訳することです。
映像翻訳では吹き替え翻訳や字幕翻訳など、多彩なジャンルがあります。映画やドラマの翻訳の場合は、登場人物の動作や口の動きに合うように翻訳することもあります。ドラマや映画のストーリー・文化・背景を理解して、ネイティブな表現力で意訳する能力も求められます。
産業翻訳
一般的に産業翻訳とは、医療・医薬・IT・金融・技術・法務など、各種ビジネスの分野における翻訳です。具体的にはマニュアル・製品仕様書・カタログなどの文書や資料などの原稿を基に翻訳することが多いです。
産業翻訳の業務に携わるには、語学力が高いだけではなく、各分野での専門的な知識が必要不可欠となります。
出版翻訳
ガイドブック・書籍・雑誌・絵本・文芸作品・ビジネス書などの海外のさまざまな出版物を日本語に翻訳することを出版翻訳と言います。また、日本語の出版物を外国語に翻訳することもあります。
翻訳する本のジャンルによっては難しい言葉をわかりやすく伝え、面白みのある表現など、柔軟な対応が求められます。
ゲーム翻訳
ゲーム翻訳とは、日本国内で制作されたゲームを外国人向けに楽しくプレイできるように、ゲームのルールなどを翻訳することです。海外で制作されたゲームのルールなどを日本語に翻訳することもあります。
たとえば韓国で制作されたゲームのルールなどについて日本語に翻訳する場合、直訳的で忠実な訳文だと、何の面白みもありません。ゲームをする人は若い年代の人が多いので興味を持ってもらえるように、ゲーム特有の価値観や文化なども交えて、楽しくわかりやすく魅力的に伝える工夫も必要となります。
翻訳とローカライズの違いとは
翻訳とは何か
翻訳とは日本語から韓国語へ、韓国語から日本語へといった形で、それぞれ異なる言語の単語や文章を他の言語に置き換えて表す作業のことを指します。
具体的な例を挙げると、日本語のテキスト (文章・文字・単語) を韓国語のテキストに置き換える作業、韓国語のテキストを日本語に置き換えて表す作業、これが翻訳です。
翻訳の対象となる原稿のジャンルによっては、原文をただ忠実に訳すこともあれば、年代などターゲットを絞ってわかりやすく意訳することもあります。
ローカライズ(ローカリゼーション)とは
ローカライズ (localize)ことをローカリゼーション (localization) とも言います。「localize」とは、英語で「特定の地域に限定する」「特定の地域で利用できるように変更する」といった意味があります。
ローカライズとは、特定のサービスや商品などを製造された国とは異なる他国でも利用できるように最適化・地域化するといったニュアンスになります。文字や文章を翻訳することもありますが、他国のイメージに合うようにデザインやロゴを変更することもあります。
翻訳とローカライズの違いを比較
翻訳は原文を他の国の言語に置き換えて表す作業です。単語や文章を他国の言語に変換する作業です。主にビジネス文書や論文、書籍などの出版物、ドラマや映画などの映像の字幕などのテキストを他国の言語に訳すことが多いです。
一方、ローカライズを行う場合は、他国で古くから根付いた風習や文化・習慣などを踏まえた上で、誰にでもわかりやすい言葉に置き換えて翻訳します。他国の状況に応じて、シーンや設定などを修正・変更、または追加する場合もあります。
パソコン用のソフトウェアやスマホ用のアプリ、ゲームなどがローカライズの主な対象となります。ローカライズの一環として翻訳を行うケースも多いです。
韓国語の翻訳会社を上手に選ぶための重要ポイントとは【実績・短期間で納品可能な会社に依頼】
韓国語翻訳の実績が高い会社を選ぶ
韓国語の翻訳を依頼する場合は、韓国語翻訳の実績が高い会社を選びましょう。翻訳会社の担当者に相談して、過去直近の実績について見せてもらうと良いでしょう。
短期間で納品可能な翻訳会社に依頼する
翻訳会社によって納期にも違いがあります。とくに急ぎで依頼する場合は、短期間で納品可能な翻訳会社に依頼しておくと安心です。
翻訳のクオリティが高い会社を選ぶ
翻訳料金が安くても、翻訳の品質が低いようでは何の意味もありません。翻訳のプロにお金を払って依頼するわけですから、翻訳の品質が高い会社を選ぶのは当然です。正式に依頼する前に、無料のトライアル翻訳にも柔軟に対応できる会社もありますので、利用してみてはいかがでしょうか。
チェック体制が万全な翻訳会社を選ぶ
一定以上のクオリティを維持するには、翻訳作業が終わった後のチェック作業も重要です。複数名のスタッフがチェック作業に対応していて、修正・校正から納品までの品質管理体制が万全な翻訳会社を選びましょう。
適正な料金で対応できる会社を選ぶ
翻訳会社によって料金体系にはさまざまな違いがあり、料金が安い会社もあれば高い会社もあります。一社だけで見積もりを出してもらっても、費用相場を把握するのは難しいです。
複数社で見積もりを出してもらい、適正な料金で対応できる優良な翻訳会社を選びましょう。大量の翻訳を依頼する場合、料金が割安になる場合もありますので、念のため事前に確認しておくと良いでしょう。
韓国語の翻訳業務を翻訳会社に依頼するメリット・おすすめの理由
韓国語の翻訳をはじめとする翻訳サービスは、プライベートからビジネスまでさまざまなシーンで有効的に活用されています。そこで、韓国語の翻訳業務を翻訳会社に依頼するメリットやおすすめの理由について考察します。
翻訳のプロに一任すれば正確で高品質な翻訳ができる
翻訳のジャンルは幅広く、海外向けのガイドブックやパンフレットの翻訳、海外向けビジネス文書やプレゼン資料の翻訳など、さまざまな用途があります。
韓国語翻訳のプロフェッショナルである翻訳会社に依頼すれば、各分野に精通したプロが責任を持って担当するので、正確で高品質に仕上げてもらえます。
翻訳業務を依頼することにより本来の業務に集中できる
フランス語・スペイン語・イタリア語・ロシア語などの言語と比較すると、韓国語は単語や文節が短いです。漢字語が多くて、日本人にもなじみやすい言語です。そのため、独学で韓国語を習得する人も多いです。
しかし、ある程度韓国語を本格的に学んだ人でも翻訳の作業は難しく、時間と労力がかかります。
翻訳業務を翻訳会社に依頼すれば、本来の業務に集中することができます。プライベートの時間を韓国語の翻訳作業に費やす必要もありません。
翻訳から修正・納品までワンストップで対応してもらえる
翻訳会社に依頼すれば、原文の翻訳からチェック作業・校正・納品までワンストップ体制で対応してもらえます。希望した納期に間に合わせてもらえるので、安心して一任できるでしょう。
豊富な実績のある翻訳者や有資格者が在籍した会社に依頼すれば信頼できる
翻訳会社には豊富な実績のある翻訳者や、翻訳・通訳関連の資格を取得したスタッフも在籍しているので信頼性が高く、安心して一任できるでしょう。
韓国語のおすすめ翻訳会社8選!料金やサービスを比較 まとめ
この記事では、韓国語翻訳の依頼先をお探しの方向けに、おすすめの翻訳会社を複数社ご紹介しました。各社の得意分野・サービス内容・品質管理体制・サポート内容にもさまざまな違いがありますので、じっくり比較してみて下さい。
今回掲載した翻訳会社の中で気になる会社がありましたら、気軽に相談すると良いでしょう。メールフォームでのお問い合わせなら営業時間外でも対応可能です。
韓国語翻訳の業務を依頼する前に必ず見積もりを出してもらい、料金体系や業務対応領域などを確認しておきましょう。
医学・医薬品・医療関連の翻訳や学術論文、金融・法務関係の資料や文書など、専門性の高い翻訳が必要となる場合は、これらの分野に精通した翻訳会社に依頼するのがおすすめです。
IT技術が急速に進み、Web上で利用できる翻訳サービスやスマホ向け翻訳アプリが次々に登場していますが、翻訳会社に依頼すれば忠実で精度の高い訳文や、ネイティブな表現力のある意訳まで柔軟性に富み、幅広く対応できるのが魅力です。
翻訳会社をお探しですか?
- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 「高品質」「低価格」「スピード翻訳」が特長
- 「日本語能力N1を取得しているネイティブ翻訳者」「TOEIC900オーバーで英検1級を保有している日本人」など各分野に精通した翻訳者が担当
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語に対応した……
「ファーストネット翻訳サービス」へご相談ください!