[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒151-0053
東京都渋谷区代々木1-25-5

[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒108-0075
東京都港区港南2-17-1 京王品川ビル2F C-40

翻訳サービスService

マニュアルの翻訳

ファーストネット翻訳サービスが提供するマニュアル翻訳では、産業・工業・IT・医療など、多彩な分野において専門的な知識を有する経験豊富な翻訳スタッフが多数在籍しております。

「マニュアル」とは英語で「manual」と表記し、特定の製品やサービスの取扱い方法や操作方法、仕様などについてわかりやすくまとめられた文書で、手引き書のようなものです。製品などを初めて使用するビギナーに向けてわかりやすく説明されている文書や、特定の分野に特化した説明書などもこれに含まれます。

仕様書や取扱説明書などを日本語から海外の言語へ、海外の言語から日本語に訳すことをマニュアル翻訳と言います。マニュアル翻訳には工業・産業・医療・美容・食品・IT・エンタメなど、多彩なジャンルがあります。各分野の特徴や専門性を的確に把握した上で、原稿の内容に沿って正確かつわかりやすい表現に置き換えるのが、マニュアル翻訳の大きな特徴です。

ファーストネット翻訳サービスでは、一般ユーザー向けの取扱説明書や仕様書、社員向け・技術者向けの専門的なマニュアル翻訳まで幅広く対応いたします。マニュアル翻訳の作業を行うにあたっては、弊社の基本方針は下記の通りです。

  • ・読み手に向けて正確にわかりやすく伝わる表現
  • ・各種業界の専門用語や独自の表現を踏まえた翻訳
  • ・各分野に精通した翻訳スタッフによる高品質なマニュアル翻訳の提供
  • ・丁寧なヒアリングで翻訳の目的や予算などご希望に添った翻訳サービスの提供

翻訳作業を行った後は、ネイティブチェッカーによるチェックを行います。不自然な訳文になっていないか、訳が抜けていないか、入念にチェックを行った上で納品いたします。納品後に訳文をご確認いただいた後、修正箇所が発見された場合は再度チェックを行い、修正作業にあたり、最終納品となります。

マニュアル翻訳の場合は正確性と読み手にわかりやすく伝えるための工夫も必要となるため、表現力も重視します。とくに医療や工業機器の分野においては、ちょっとした小さな翻訳ミスが原因で、使い方を間違えて多くの方々に多大なご迷惑をかける可能性もあるでしょう。

そのような失敗を招く結果とならないように、発注者様とスタイルガイドを共有しながら翻訳作業を慎重に行い、万全なチェック体制を整えております。

とくに海外ビジネスをご検討中の企業やグローバル企業では、クオリティの高いマニュアル翻訳が必須となるでしょう。国内外における販促活動の一環として、取扱説明書や仕様書は必要不可欠なものであることから、マニュアル翻訳のニーズが高くなっています。

ファーストネット翻訳サービスでは、長年培ってきた実績を基に、満足度の高い翻訳品質をお届けいたします。料金体系・取扱い言語・導入事例などの情報を掲載していますので、マニュアル翻訳のご発注をご検討中の方はぜひ今後の参考にして下さい。

対応言語

  • 英語
  • 中国語(簡体字)
  • 中国語(繁体字)
  • 韓国語
  • フランス語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • タイ語
  • ベトナム語
  • オランダ語
  • ロシア語
  • イタリア語
  • ドイツ語

対応料金

翻訳言語
対象言語
1文字あたりの単価
1,000文字あたりの単価
日本語
中国語
10円~
10,000円~
中国語
日本語
12円~
12,000円~
日本語
英語
10円~
10,000円~
日本語
韓国語
10円~
10,000円~
日本語
その他の言語
12円~
12,000円~
翻訳言語
対象言語
1単語あたりの単価
1,000単語あたりの単価
英語
日本語
12円~
12,000円~
韓国語
日本語
12円~
12,000円~
その他の言語
日本語
14円~
14,000円~

マニュアル翻訳の種類

マニュアル翻訳の分野は多岐にわたり、主に以下のような種類があります。

・製品やサービスに関するユーザー向けのマニュアル
・取扱説明書
・製品カタログ
・アプリのインストールや利用手順に関するマニュアル
・操作方法が解説されたマニュアル
・技術資料
・仕様書

業種別では以下のようなカテゴリに分類されます。

・IT・通信・ネットワーク(携帯電話・パソコン・スマートフォン・プリンター・アプリ・USB機器・メモリカード・セキュリティシステム・サーバーなど)
・製造・機械(半導体・電子部品・家電製品・設備機器・オーディオ機器・業務用機器・工業機器など)
・建築・建設(建築用資材・設計図書・塗料・重機など)
・美容・医療(医療用機器・化粧品・医薬品など)
・娯楽・エンタメ・その他(スポーツ用品・ゲーム・観光・旅行など)

ファーストネット翻訳サービスのマニュアル翻訳が選ばれる理由

マニュアル翻訳専門のネイティブ翻訳者のみが担当

ファーストネット翻訳サービスでは、マニュアル翻訳のすべての工程をネイティブ翻訳者のみが担当しています。日本語から英語への翻訳は日本語能力試験N1を取得したネイティブ翻訳者、英語から日本語への翻訳はTOEIC900点以上・英検1級保有の日本人翻訳者が担当します。IT・製造・医療・建築など各専門分野に精通した翻訳者を案件ごとに選定しています。

短納期にも柔軟に対応

納期に余裕をもってご依頼いただくのが理想的ですが、急ぎの場合も可能な限り柔軟に対応します。翻訳量や専門性によっては特急料金が加算される場合があります。まずはお見積りフォームにてご相談ください。

用途・予算に応じた3つの翻訳プラン

エコノミー・スタンダード・ハイクオリティの3つの翻訳プランをご用意しています。マニュアル翻訳では専門用語の正確性・用語の一貫性が重要なため、翻訳者と校正者の2人体制で作業するハイクオリティ翻訳プランを推奨しています。ご予算・用途に応じて最適なプランを提案します。

納品後3ヶ月無償修正・全国対応

納品後3ヶ月以内の修正対応を無償で提供しています。大阪本社・東京オフィスの2拠点体制で全国各地からのご依頼に対応しており、お見積りフォームからのお問い合わせは24時間受け付けています。

マニュアル翻訳に必要な準備

ターゲットとなるユーザー層を設定する

マニュアル翻訳では、ユーザー向けのユーザーマニュアルと技術者向けのサービスマニュアルで内容・専門性・目的が異なります。どんな人をターゲットにしているかを明確にしておくことで、翻訳品質が向上します。

参考資料・用語集を準備する

自社独自の専門用語・固有名詞・略語・独自の表現がある場合は、日本語と海外言語の対訳表を作成して翻訳会社に提供してください。用語集を事前に共有することで、翻訳文のミスやニュアンスのズレを防ぎ、翻訳品質が向上します。

翻訳を発注する範囲を明確にする

原稿を渡す際には、翻訳が必要な範囲を明確に指定してください。不要な文章が含まれていると料金が割高になるだけでなく、納品までの時間が余分にかかります。翻訳範囲を明確に伝えることでコストの無駄を省けます。

スタイルガイドを共有する

マニュアル翻訳では文体・用語・文字・記号・単位など細かい部分まで統一性を持たせることが重要です。発注者と翻訳会社でスタイルガイド(翻訳作業に関する決まり事やルール)を共有することで、複数名の翻訳者が同時進行で作業する場合も表現のばらつきや翻訳ミスを防げます。

納期を設定する

翻訳量・専門性によっては短納期対応が難しい場合があります。コストを最小限に抑えて高品質な翻訳品質を求めるなら、納期には余裕をもって発注することを推奨します。

マニュアル翻訳のお問い合わせから納品までの流れ

翻訳の流れ

ステップ1:お見積りフォームからお問い合わせ

公式サイトのお見積りフォームから24時間いつでもお問い合わせいただけます。原稿データ(Word・Excel・PowerPoint・PDF)をフォームに添付してお送りいただくと、より正確な見積もりを提示できます。複数のデータファイルを送る場合は1つのZIPファイルに圧縮してお送りください。10MBを超える場合は自動返信メールのアドレス宛てに無料のデータ転送サービスをご利用ください。画像内の文字の翻訳が必要な場合はお見積りフォームの該当項目にチェックを入れてください。

ステップ2:無料見積もりの提示・ヒアリング

お送りいただいた原稿データを確認した後、担当者が連絡してヒアリングを実施します。マニュアル翻訳の目的・対象分野・希望納期・予算・品質レベルについて確認し、最適なプランを提案します。見積もりの提示は無料です。

ステップ3:ご発注・ご契約

翻訳の作業手順・料金のお支払い方法についてご説明します。見積もり内容にご納得いただいた上で正式にご発注・ご契約となります。個人の方は原則として前払い、法人の方はご相談ください。

ステップ4:翻訳・チェック・校正

マニュアル翻訳の実務経験が豊富なネイティブ翻訳者が翻訳を担当し、チェック・校正作業を丁寧に行います。

ステップ5:納品・修正対応

翻訳・チェック・校正が完了後、指定のデータファイルにて納品します。納品後3ヶ月以内の修正対応は無償です。

マニュアル翻訳に関するよくある質問

Q1. マニュアル翻訳の料金相場はどのくらいですか?

一般的なマニュアル文書は日本語1文字あたり10円〜20円が目安です。医療機器・IT・専門性の高い技術文書は20円〜30円が相場です。ファーストネット翻訳サービスではエコノミー10円〜・スタンダード12円〜でご提供しています。まずはお気軽にお見積もりください。

Q2. 対応可能なデータファイルは何ですか?

Word・Excel・PowerPoint・PDF・JPEG(画像データ)に対応しています。複数のデータファイルを送付する場合はZIPファイルに圧縮してお送りください。10MBを超える場合は自動返信メールのアドレス宛てに無料のオンラインストレージサービスをご利用ください。

Q3. 画像に含まれる文字や文章の翻訳にも対応できますか?

対応しています。お見積りフォームの「画像内の文字の翻訳」の項目にチェックを入れてください。またはヒアリングの際にご希望をお伝えいただいても対応可能です。

Q4. 専門性の高い内容のマニュアル翻訳にも対応できますか?

対応しています。IT・製造・医療・建築など各専門分野に精通した翻訳者を案件ごとに選定しています。専門性の高い内容の場合は内容に応じて料金が変わる場合があります。まずはお見積りフォームにて原稿データを添付の上お問い合わせください。

Q5. コストを抑えてマニュアル翻訳を依頼するポイントはありますか?

以下の3点を心がけていただくと費用を抑えられます。

・原稿はWord・Excelなどコピー&ペースト可能なデジタルデータで準備する
・不要な文章は削除して翻訳が必要な範囲を明確にしておく
・納期にゆとりを持たせてご依頼いただく

Q6. 英語以外の言語のマニュアル翻訳にも対応できますか?

対応しています。英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語の12カ国語に対応しています。日本語から海外言語への翻訳・海外言語から日本語への和訳、どちらも対応可能です。

マニュアルの翻訳はファーストネット翻訳サービスにご一任ください

ファーストネット翻訳サービス

ファーストネット翻訳サービスは1998年創業・27年の実績を持つ大阪発の翻訳会社です。経済産業省・電通・テレビ朝日など大手企業・官公庁との取引実績を持ち、マニュアル翻訳の専門ネイティブ翻訳者が担当します。

取扱説明書・仕様書・製品カタログ・アプリマニュアルなど幅広いマニュアル翻訳に対応しており、DTP翻訳・多言語ホームページ制作まで一括でお受けしています。全国各地からのご依頼に対応しており、まずはお気軽にお見積りフォームよりご相談ください。

具体例

翻訳内容
翻訳言語
備考
製品マニュアル
日本語→中国語
日本語→韓国語
wordで納品
ホテルの災害時避難マニュアル
日本語→英語
日本語→中国語
Excelで納品