[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒151-0053
東京都渋谷区代々木1-25-5

[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒108-0075
東京都港区港南2-17-1 京王品川ビル2F C-40

翻訳サービスService

産業技術の翻訳

大阪・東京のファーストネット翻訳サービスでは、情報・電子・IoT(Internet of Things)・バイオエコノミー・医療などの分野における産業技術翻訳に特化しています。弊社には産業技術の分野に強く、実務経験が豊富な翻訳・校正専門のスタッフが多数在籍しております。

幅広いニーズとご要望にお応えして、世界の公用言語である英語から中国語・韓国語・ベトナム語・タイ語などのアジア言語、フランス語・ドイツ語・オランダ語・スペイン語などのヨーロッパ言語まで、メジャー言語を中心に10ヵ国語以上の翻訳を手掛けます。

産業技術をはじめとするすべての翻訳サービスにおいて、他社よりも安い料金でクオリティの高い翻訳をスピード感重視で提供できるのが強みです。

産業技術翻訳では日本語から欧米言語やアジア言語への翻訳、外国語からの和訳に対応し、どの言語でも高精度で正確な翻訳品質です。

取り扱い可能な産業技術のジャンルは、機械・医薬品・IT・特許・電気・建築・エネルギー・化学など多岐に渡ります。産業技術翻訳で取り扱う主な文書の種類は、仕様書・取扱説明書・分析結果報告書・操作マニュアルなど、多彩なタイプがあります。

産業技術の翻訳ではただ語学力に優れているだけではなく、訳文を読みやすく伝えるための工夫も求められます。

仕様書や取扱説明書などの文書を取り扱うことが多いため、原稿となる文書や資料を作成したエンジニアの意図を汲み取り、その上で一般ユーザー向けに、誰が読んでもすぐに理解できるようわかりやすく伝えることが重要となります。

技術文書では電気製品・コンピューター製品・医療機器の取扱説明書もありますので、使い方や手順を説明するだけではなく、使用上の注意事項も明確に伝えなくてはなりません。訳文をわかりやすく伝えるとともに、一般ユーザーが見やすいレイアウトに仕上げる工夫も必要となります。

ファーストネット翻訳サービスでは、産業技術をはじめとする翻訳からWebサイト翻訳・DTP翻訳・映像翻訳まで幅広く手掛けております。ネイティブ翻訳者による高品質な翻訳と丁寧なチェック・校正作業を行います。

DTPにも精通しておりますので、編集作業で適宜調整してレイアウト崩れを防ぎ、読みやすくて見やすい訳文に仕上げることができます。ご希望がありましたら、画像データに含まれる文字の翻訳にも対応できます。

産業技術翻訳の依頼先をお探しの方、お困り事やご要望がありましたら、ファーストネット翻訳サービスの公式サイトよりお見積りフォームにてお問い合わせ下さい。産業技術の翻訳業務を通じて国内外を結ぶ架け橋となり、産業発展に向けてのお手伝いをいたします。

対応言語

  • 英語
  • 中国語(簡体字)
  • 中国語(繁体字)
  • 韓国語
  • フランス語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • タイ語
  • ベトナム語
  • オランダ語
  • ロシア語
  • イタリア語
  • ドイツ語

対応料金

翻訳言語
対象言語
1文字あたりの単価
1,000文字あたりの単価
日本語
中国語
10円~
10,000円~
中国語
日本語
12円~
12,000円~
日本語
英語
10円~
10,000円~
日本語
韓国語
10円~
10,000円~
日本語
その他の言語
12円~
12,000円~
翻訳言語
対象言語
1単語あたりの単価
1,000単語あたりの単価
英語
日本語
12円~
12,000円~
韓国語
日本語
12円~
12,000円~
その他の言語
日本語
14円~
14,000円~

産業技術翻訳における主な分野と文書の種類

産業技術翻訳とは

産業技術翻訳は産業翻訳と技術翻訳を総称した呼び方で、産業・技術に関する文書の翻訳のことを指します。身近な具体例としては、工業部品・電気製品・コンピュータ・ソフトウェアなどの取扱説明書・仕様書・製品カタログなどがあります。工業製品を製造する工程が詳しく書かれた日本語の文書を海外言語に翻訳、または外国語から和訳したものも産業技術翻訳に該当します。

産業技術翻訳の領域

電気機器・電子機器・半導体・産業機械・精密機械(時計など)・鉄道・自動車・自転車・コンピュータ・ソフトウェア・ハードウェア・アプリケーション・船舶・通信技術・医療機器・産業用ロボット・AI・IoT・材料・バイオエコノミー・電子・情報技術・環境技術・技術研究・造船技術・農業技術・ナノテクノロジー・科学技術・発電技術など

産業技術翻訳の主な対応文書

マニュアル・製品カタログ・仕様書・製品保証書・作業工程手順書・取扱説明書・製品評価報告書・ユーザーガイド・検査報告書・設計図など

ファーストネット翻訳サービスの産業技術翻訳が選ばれる理由

産業技術専門のネイティブ翻訳者のみが担当

ファーストネット翻訳サービスでは、産業技術翻訳のすべての工程をネイティブ翻訳者のみが担当しています。日本語から英語への翻訳は日本語能力試験N1を取得したネイティブ翻訳者、英語から日本語への翻訳はTOEIC900点以上・英検1級保有の日本人翻訳者が担当します。電気機器・自動車・医療機器・ITなど産業技術の各専門分野に精通した翻訳者を案件ごとに選定しています。

大手企業・官公庁との取引実績多数

1998年創業以来、個人の方から大手企業・官公庁などの公的機関まで幅広い取引実績を積み重ねてきました。経済産業省・電通・テレビ朝日など大手企業・官公庁との取引実績を持ち、リピーターでご依頼いただくケースも多い翻訳会社です。

産業技術翻訳+DTP・多言語ホームページ制作のワンストップ対応

産業技術翻訳と合わせて、製品カタログ・パンフレットのDTP翻訳・多言語ホームページ制作・映像翻訳まで一括でお受けしています。「仕様書の翻訳と製品パンフレットの多言語化も依頼したい」といったニーズにも対応でき、発注先を一本化できます。

用途・予算に応じた3つの翻訳プラン

エコノミー・スタンダード・ハイクオリティの3つの翻訳プランをご用意しています。産業技術翻訳では専門用語の正確性・一貫性が重要なため、翻訳者と校正者の2人体制で作業するハイクオリティ翻訳プランを推奨しています。ご予算・用途に応じて最適なプランを提案します。

納品後3ヶ月無償修正・全国対応

納品後3ヶ月以内の修正対応を無償で提供しています。大阪本社・東京オフィスの2拠点体制で全国各地からのご依頼に対応しており、お見積りフォームからのお問い合わせは24時間受け付けています。

産業技術翻訳のお問い合わせからお見積り・納品までの流れ

翻訳の流れ

ステップ1:お見積りフォームからお問い合わせ

公式サイトのお見積りフォームから24時間いつでもお問い合わせいただけます。原稿データ(Word・Excel・PowerPoint・PDF・JPEG)をフォームに添付してお送りいただくと、より正確な見積もりを提示できます。複数のデータファイルを送る場合は1つのZIPファイルに圧縮してお送りください。10MBを超える場合は自動返信メールのアドレス宛てに無料のデータ転送サービスをご利用ください。画像内の文字の翻訳が必要な場合はお見積りフォームの該当項目にチェックを入れてください。

ステップ2:無料見積もりの提示・ヒアリング

お送りいただいた原稿データを確認した後、担当者が連絡してヒアリングを実施します。産業技術翻訳の目的・対象分野・希望納期・予算・品質レベルについて確認し、最適なプランを提案します。見積もりの提示は無料です。

ステップ3:ご発注・ご契約

翻訳の作業手順・料金のお支払い方法についてご説明します。見積もり内容にご納得いただいた上で正式にご発注・ご契約となります。

ステップ4:翻訳・チェック・校正

産業技術の専門分野に精通したネイティブ翻訳者が翻訳を担当し、チェック・校正作業を丁寧に行います。

ステップ5:納品・修正対応

翻訳・チェック・校正が完了後、指定のデータファイルにて納品します。納品後3ヶ月以内の修正対応は無償です。

産業技術の翻訳に関するよくある質問

Q1. 産業技術翻訳の料金相場はどのくらいですか?

一般的な産業技術文書は日本語1文字あたり10円〜20円が目安です。医療機器・特許・専門性の高い技術文書は20円〜35円が相場です。ファーストネット翻訳サービスではエコノミー10円〜・スタンダード12円〜でご提供しています。まずはお気軽にお見積もりください。

Q2. 原稿をPDFで渡してWordで納品してもらえますか?

対応しています。PDFファイルで原稿を受け取り、Wordで納品することも可能です。画像データに文字が含まれる場合も、画像の品質を損なうことなく翻訳作業を行うことができます。希望の納品ファイル形式をお見積りフォームにてお知らせください。

Q3. 産業技術翻訳のコストを抑えるポイントはありますか?

以下の3点を心がけていただくと費用を抑えられます。

・原稿はWord・Excelなどコピー&ペースト可能なデジタルデータで準備する(文字数・単語数の算出がスムーズになる)
・不要な文章は削除して翻訳が必要な範囲を明確にしておく
・納期にゆとりを持たせてご依頼いただく

Q4. 納品後のサポート体制はどのようになっていますか?

納品後3ヶ月以内の修正対応は無償です。納品後に変更・訂正など修正箇所が見つかった場合は、期間内であれば追加料金なしで対応します。

Q5. 英語以外の言語の産業技術翻訳にも対応できますか?

対応しています。英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語の12カ国語に対応しています。日本語から海外言語への翻訳・海外言語から日本語への和訳、どちらも対応可能です。

Q6. 専門用語が多い技術文書の翻訳にも対応できますか?

対応しています。産業技術の各専門分野に精通した翻訳者を案件ごとに選定しており、専門用語の正確な翻訳・用語の一貫性の担保まで対応します。継続的に翻訳を依頼する場合は自社独自の専門用語リストを提供いただくことで、さらに翻訳の一貫性が向上します。

産業技術の翻訳はファーストネット翻訳サービスにご一任ください

ファーストネット翻訳サービスは1998年創業・27年の実績を持つ大阪発の翻訳会社です。経済産業省・電通・テレビ朝日など大手企業・官公庁との取引実績を持ち、産業技術翻訳の専門ネイティブ翻訳者が担当します。

仕様書・マニュアル・製品カタログ・取扱説明書・検査報告書など幅広い産業技術文書の翻訳に対応しており、DTP翻訳・多言語ホームページ制作まで一括でお受けしています。全国各地からのご依頼に対応しており、まずはお気軽にお見積りフォームよりご相談ください。

具体例

翻訳内容
翻訳言語
備考
取扱説明書
日本語→英語
Wordで受取り、Wordで納品
製品カタログ
日本語→ポルトガル語
PDFで受取り、Wordで納品
マニュアル
日本語→中国語
PDFで受取り、Wordで納品