最終更新日:2026年5月30日
翻訳サービス比較おすすめ8選|種類・用途・料金を徹底解説【2026年最新】

翻訳サービスには「翻訳会社への依頼」「AI翻訳ツール」「クラウド翻訳」の3種類があります。用途・品質要件・予算によって最適な選択肢が大きく異なるため、種類の違いを理解した上で選ぶことが重要です。
この記事では2026年現在のおすすめ翻訳サービス8選を翻訳会社・AI翻訳ツール・クラウド翻訳の3カテゴリに分けて比較します。用途別の使い分け方・料金相場・選び方まで現場目線で解説します。
翻訳会社を
お探しですか?

- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 高品質・低価格・スピード翻訳が特長
- 各分野に精通した翻訳者が担当
![]()
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語ほか多言語に対応
多言語対応:英語・中国語・韓国語ほか多数
目次
翻訳サービスの3種類と選び方|早見表
翻訳サービスを選ぶ前に、3種類の違いを理解してください。
| 種類 | 料金目安 | 品質 | 納期 | 向いている用途 |
| 翻訳会社(プロへの依頼) | 1文字8円〜 | 最高 | 3〜7営業日 | ホームページ・契約書・マニュアル・対外的なコンテンツ |
| AI翻訳ツール | 無料〜月額数万円 | 中〜高 | 即時 | 社内資料・概要確認・大量文書の下訳・ビジネスメール |
| クラウド翻訳 | 1文字5円〜 | 中 | 数時間〜翌日 | スピード重視・軽度のコンテンツ翻訳・コスト削減 |
用途別おすすめの翻訳サービス
対外的なコンテンツ・専門文書→翻訳会社に依頼する
ホームページ・会社案内・製品カタログ・契約書・マニュアルなど対外的に公開するコンテンツや、誤訳が法的・安全上のリスクに直結する専門文書は必ずプロの翻訳会社に依頼してください。AI翻訳は「意味は伝わるが不自然」な訳文を生成するケースが多く、ブランドイメージや信頼性を損なう可能性があります。
社内資料・ビジネスメール・大量文書の下訳→AI翻訳ツールを活用する
社内メモ・ビジネスメールの確認・大量文書の概要把握・下訳作成など、精度よりスピードが優先される用途にはDeepL・T-400などのAI翻訳ツールが効率的です。機密文書を含む場合は無料ツールへの入力を避け、入力データをAI学習に使用しないサービスを選んでください。
Webサイトのリアルタイム多言語化→多言語化ツールを活用する
Webサイトを更新するたびに自動で多言語対応したい場合は、WOVN.ioなどのWebサイト多言語化ツールが最も効率的です。翻訳会社との組み合わせで人力翻訳の品質も担保できます。
【翻訳会社】おすすめ3選|プロのネイティブ翻訳者が担当
1. ファーストネット翻訳サービス|全工程ネイティブ翻訳者のみ採用・12カ国語対応・1文字8円〜

1998年創業、大阪本社・東京オフィスの2拠点体制で運営する翻訳会社です。経済産業省・電通・テレビ朝日など大手企業・官公庁との取引実績を持ち、27年以上にわたり法人向け翻訳サービスを提供しています。
最大の特徴は翻訳工程のすべてをネイティブ翻訳者のみが担当している点です。日本語→英語の場合は日本語能力試験N1を取得したネイティブ翻訳者、英語→日本語の場合はTOEIC900点以上・英検1級保有の日本人翻訳者が担当します。翻訳とホームページ制作・多言語サイト構築をワンストップで対応できるため、翻訳後のWeb反映まで一括で依頼したい企業に特に向いています。納品後3ヶ月以内の修正対応が無償で提供されています。
| 対応言語数 | 12カ国語(英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語) |
| 料金体系 | エコノミー 8円〜/スタンダード 10円〜/ハイクオリティ 17円〜(日本語1文字あたり・税込) |
| 対応分野 | ホームページ・会社案内・マニュアル・契約書・動画・DTP翻訳など |
| 特徴 | 全工程ネイティブ翻訳者のみ採用/翻訳+Web制作のワンストップ対応/納品後3ヶ月無償修正/NDA締結対応 |
| 拠点 | 大阪本社・東京オフィス |
| 創業 | 1998年 |
| 公式サイト | https://www.1st-translation.biz/ |
翻訳会社を
お探しですか?

- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 高品質・低価格・スピード翻訳が特長
- 各分野に精通した翻訳者が担当
![]()
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語ほか多言語に対応
多言語対応:英語・中国語・韓国語ほか多数
2. WIPジャパン株式会社|業界最多139言語対応・取引実績7,000社以上

東京都千代田区に拠点を置く翻訳会社で、1995年設立。対応言語は業界最多の139言語で、英語・中国語・韓国語・インドネシア語・タガログ語など希少言語を含む幅広い言語に対応しています。マイクロソフトなどのグローバル大手企業・外務省など官公庁を含む7,000社以上から47,000件以上の翻訳案件を受注しており、医療・製薬・IT・工業製品など多くの専門分野に対応しています。複数言語への展開が必要な企業に向いています。
| 対応言語数 | 139言語(業界最多) |
| 料金体系 | 英語→日本語 18円〜(1単語)/日本語→英語 16円〜(1文字・税込) |
| 対応分野 | 医療・製薬・IT・情報通信・工業製品など多彩な専門分野 |
| 特徴 | 業界最多139言語対応/取引実績7,000社以上・47,000件以上/契約翻訳者約6,500名 |
| 拠点 | 東京都千代田区 |
| 設立 | 1995年11月 |
| 公式サイト | https://japan.wipgroup.com/ |
3. 株式会社トランスワード|1997年創業・製造業・技術翻訳に特化
広島市に拠点を置く翻訳会社で、1997年設立。工業製品・情報通信技術などの技術翻訳(仕様書・マニュアル・IT関連・利用規約など)を得意としており、自動車・電気電子・コンピュータ・工作機械・産業機械・半導体など日本の製造業を支える幅広い分野に精通しています。受注から翻訳・チェック・納品まで独自の統一基準とフォーマットに従って一括サポートする体制を整えています。
| 対応言語数 | 英語・中国語・タイ語・インドネシア語・ベトナム語・韓国語・フランス語・スペイン語・ドイツ語・アラビア語など |
| 料金体系 | 要お問い合わせ・要見積もり |
| 対応分野 | 仕様書・マニュアル・IT関連・利用規約・自動車・電気電子・半導体など製造業全般 |
| 特徴 | 1997年創業/製造業・技術翻訳に特化/受注から納品まで一括サポート体制 |
| 拠点 | 広島市東区 |
| 設立 | 1997年10月 |
| 公式サイト | https://www.transwd.com/ |
【AI翻訳ツール】おすすめ3選|ビジネス文書・大量翻訳に対応
1. DeepL Pro|日英翻訳精度トップクラス・用語集登録・機密文書対応
2017年にドイツで開発されたAI翻訳サービスで、日英・英日翻訳の自然さがトップクラスと評価されています。翻訳サービスとしての最大の強みは、有料版DeepL Proで用語集登録・入力データ非学習・ファイル一括翻訳が可能な点です。自社固有の専門用語を登録することで翻訳の一貫性と正確性が向上し、継続的に大量の文書を翻訳する企業に向いています。無料版は月3ファイルまで対応しており、30日間の無料お試し期間があります。
| 対応言語数 | 35言語・言語ペア800以上 |
| 料金体系 | 無料版あり/Starter 1,150円〜/Advanced 3,750円〜/Ultimate 7,500円〜(月額換算・年払い・税込)/30日間無料お試しあり |
| 主な機能 | テキスト翻訳・ファイル翻訳・用語集登録・文体設定・入力データ非学習 |
| 特徴 | 日英・英日翻訳精度トップクラス/用語集登録で専門用語の誤訳を防止/機密文書対応(Pro版) |
| 向いている用途 | ビジネスメール・社内資料・下訳作成・継続的な大量翻訳 |
| 公式サイト | https://www.deepl.com/ja/pro |
2. T-400(株式会社ロゼッタ)|2,000以上の専門分野対応・翻訳精度95%・国内サーバー管理
株式会社ロゼッタが提供するAI翻訳サービスで、工業技術・法務・医療・化学・特許・IRなど2,000以上の専門分野に特化した翻訳エンジンが特徴です。翻訳サービスとして差別化されているのは、事前に専門分野を選択することでその分野に最適化された訳文を生成できる「分野選択機能」と、SSLによる暗号化通信・ISMS認証取得済みの国内データセンターによる高いセキュリティ体制です。ユーザー数は数名から1万人規模まで対応しています。
| 対応言語数 | 100言語以上 |
| 料金体系 | 要お問い合わせ(無料トライアルあり) |
| 主な機能 | テキスト翻訳・ファイル翻訳・分野選択機能・翻訳後編集・Web翻訳・社内用語登録 |
| 特徴 | 翻訳精度95%/2,000以上の専門分野対応/国内サーバーISMS認証取得済み/数名〜1万人規模に対応 |
| 向いている用途 | 専門文書・機密文書・製造業・医療・法務・特許のAI翻訳 |
| 公式サイト | https://www.rozetta.jp/t4oo/ |
3. ヤラク翻訳(旧:ヤラクゼン)|使うほど精度向上・チームでの翻訳業務効率化
八楽株式会社が提供するAI翻訳プラットフォームで、旧称「ヤラクゼン」から「ヤラク翻訳」に名称変更されました。翻訳サービスとして最大の特徴は、AI翻訳にユーザー自身による編集機能が加わることで、使えば使うほど自社に最適化された翻訳精度が向上する仕組みです。フレーズ集・用語集を蓄積することで翻訳の一貫性が継続的に改善されます。情報セキュリティマネジメントシステムの国際規格を認証取得しており、機密文書の取り扱いも安心です。14日間の無料お試し期間があります。
| 対応言語数 | 36言語 |
| 料金体系 | パーソナルプラン 無料/カンパニープラン スターター3 9,900円〜(月額・税込)/14日間無料お試しあり |
| 主な機能 | ドキュメント翻訳・フレーズ集・用語集の自動翻訳・AI翻訳+人力編集・翻訳後編集 |
| 特徴 | 使うほど精度向上/情報セキュリティ国際規格認証取得済み/1人〜全社導入まで対応 |
| 向いている用途 | 継続的な翻訳業務・チーム利用・大量文書・用語統一が必要な翻訳 |
| 公式サイト | https://www.yaraku.com/ |
【クラウド翻訳・多言語化】おすすめ2選
1. Gengo|21,000人以上の翻訳者が在籍・70言語対応・20分以内に翻訳開始
世界中のプロ翻訳者21,000人以上が在籍するクラウド翻訳サービスです。公式サイトからファイルをアップロードするだけで20分以内に翻訳が開始されるスピードが最大の強みで、24時間365日対応が可能です。ビジネス・法律・技術・EC・旅行など幅広い専門分野に対応しています。ただし翻訳者個人の品質に依存するため、翻訳会社ほどの品質管理体制はなく、機密文書には向いていません。スピード重視・コスト削減が優先される用途に向いています。
| 対応言語数 | 70言語 |
| 料金体系 | 日本語→英語 5円〜9円(1文字)/英語→日本語 9円〜17円(1単語・税込) |
| 主な機能 | テキスト翻訳・ファイル翻訳・API連携・カスタムサービス |
| 特徴 | 21,000人以上の翻訳者が在籍/20分以内に翻訳開始/24時間365日対応/70言語対応 |
| 向いている用途 | スピード重視・コスト削減・EC商品説明・一般コンテンツの翻訳 |
| 公式サイト | https://gengo.com/ja/ |
2. WOVN.io|Webサイト更新と同時に自動で40言語対応・18,000サイト以上に導入
Webサイトやアプリのコンテンツをリアルタイムで自動的に多言語化するSaaSサービスです。翻訳サービスとして最大の特徴は、Webサイトを更新するたびに更新内容を自動取得して機械翻訳を複数言語に反映できる点で、社内の翻訳担当者不要で多言語Webサイトを運用できます。18,000を超えるWebサイトで導入されており、EC・会員向けサイトの決済・配送ページの多言語化にも対応しています。ファーストネット翻訳サービスと組み合わせてプロ翻訳とシステム運用をワンストップで実現することも可能です。
| 対応言語数 | 40言語以上 |
| 料金体系 | 要お問い合わせ |
| 主な機能 | Webサイト自動多言語化・リアルタイム翻訳反映・EC・会員向けサイト対応・スマホ最適化表示 |
| 特徴 | 更新するたびに自動で多言語対応/18,000以上のWebサイトで導入済み/PC・スマホ・タブレット対応 |
| 向いている用途 | 多言語Webサイト運用・EC・インバウンド向けサイト・継続的なコンテンツ更新が多い企業 |
| 公式サイト | https://wovn.io/ja/ |
翻訳サービス比較一覧表【2026年最新】
| サービス名 | 種別 | 料金目安 | 対応言語数 | 向いている用途 |
| ファーストネット翻訳サービス | 翻訳会社 | 8円〜(1文字) | 12カ国語 | ホームページ・契約書・マニュアル・対外的なコンテンツ |
| WIPジャパン | 翻訳会社 | 16円〜(1文字) | 139言語 | 多言語展開・官公庁・大手企業・専門文書 |
| トランスワード | 翻訳会社 | 要見積もり | 英語・アジア・欧州・アラビア語など | 製造業・技術翻訳・仕様書・マニュアル |
| DeepL Pro | AI翻訳ツール | 1,150円〜(月額) | 35言語 | ビジネスメール・社内資料・下訳作成 |
| T-400 | AI翻訳ツール | 要見積もり | 100言語以上 | 専門文書・製造業・医療・法務・特許 |
| ヤラク翻訳 | AI翻訳ツール | パーソナル無料/9,900円〜(月額) | 36言語 | 継続翻訳・チーム利用・大量文書 |
| Gengo | クラウド翻訳 | 5円〜(1文字) | 70言語 | スピード重視・EC・一般コンテンツ |
| WOVN.io | 多言語化ツール | 要見積もり | 40言語以上 | 多言語Webサイト運用・EC・インバウンド |
翻訳サービスに関するよくある質問
Q1. 翻訳会社とAI翻訳ツールはどう使い分ければいいですか?
社内メモ・メールの概要確認・下訳作成など精度よりスピードが優先される用途はAI翻訳ツールで対応できます。ホームページ・会社案内・製品カタログ・契約書など対外的に公開するコンテンツや、誤訳が信頼・法的リスクに直結する文書は必ず翻訳会社に依頼してください。判断基準はシンプルで、誤訳が起きたときに損失が発生する用途は翻訳会社・発生しない用途はAI翻訳という使い分けが基本です。
Q2. 翻訳サービスの料金相場はどのくらいですか?
翻訳会社への依頼は日本語1文字あたり8円〜が目安です。専門性の高い分野(法律・医療・特許など)は25円〜が相場です。AI翻訳ツールは月額無料〜数万円で利用でき、クラウド翻訳は1文字5円〜が目安です。用途に応じて使い分けることでコストを最適化できます。
Q3. 機密文書を翻訳する場合はどのサービスを選べばいいですか?
無料のAI翻訳ツールへの機密文書の入力は情報漏洩リスクがあります。機密文書の翻訳には、入力データをAI学習に使用しないことを明示しているDeepL Pro・T-400・ヤラク翻訳か、秘密保持契約(NDA)を締結したプロの翻訳会社に依頼してください。
Q4. 翻訳サービスを選ぶ際に最も重視すべきポイントは何ですか?
用途によって異なります。対外的なコンテンツは品質・ネイティブチェックの有無・修正対応ポリシーを重視してください。大量文書のAI翻訳は用語集登録機能・セキュリティ対応・コストを重視してください。Webサイトの多言語化はリアルタイム反映・対応言語数・システム連携を重視してください。
Q5. 翻訳会社とクラウド翻訳サービスの品質の違いは何ですか?
翻訳会社は社内基準による品質管理・ネイティブチェック・修正対応など会社として品質に責任を負います。クラウド翻訳は翻訳者個人の品質に依存するためばらつきが生じるリスクがあります。対外的なコンテンツや専門文書には翻訳会社・スピード重視の一般コンテンツにはクラウド翻訳という使い分けが基本です。
Q6. 複数言語への同時展開が必要な場合はどのサービスを選べばいいですか?
翻訳会社への依頼では対応言語数が多いWIPジャパン(139言語)が向いています。AI翻訳ツールではT-400(100言語以上)が対応しています。Webサイトの多言語化にはWOVN.io(40言語以上)が最も効率的です。発注先を一本化することで工数とコストを削減できます。
まとめ|翻訳サービスは種類・用途・セキュリティで選ぶ
この記事では翻訳サービスの3種類の違い・用途別の使い分け・おすすめサービス8選を比較しました。最後に要点をまとめます。
・翻訳サービスは翻訳会社・AI翻訳ツール・クラウド翻訳の3種類があり用途によって最適な選択肢が異なる
・ホームページ・契約書・マニュアルなど対外的なコンテンツは必ずプロの翻訳会社に依頼する
・社内資料・下訳・大量文書はDeepL Pro・T-400・ヤラク翻訳などAI翻訳ツールを活用する
・機密文書は無料ツールへの入力を避けNDA締結の翻訳会社かデータ非学習のAIツールを選ぶ
・Webサイトのリアルタイム多言語化にはWOVN.ioが最も効率的
・料金だけでなく品質管理体制・セキュリティ対応・修正対応ポリシーを合わせて選ぶ
ファーストネット翻訳サービスは、1998年創業・27年の実績を持つ大阪発の翻訳会社です。全工程をネイティブ翻訳者のみが担当しており、1文字8円〜の明確な料金体系で12カ国語に対応しています。翻訳から多言語サイト構築までワンストップでお受けしており、納品後3ヶ月以内の修正対応も無償で提供しています。まずはお気軽にお見積もりください。
翻訳会社を
お探しですか?

- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 高品質・低価格・スピード翻訳が特長
- 各分野に精通した翻訳者が担当
![]()
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語ほか多言語に対応
多言語対応:英語・中国語・韓国語ほか多数


